Ahora, ¿qué tal si jugamos a los trenes un poco más y luego puedes llevarme a casa? | Open Subtitles | ما رأيكَ في أن نلعب بالقطارات قليلاً وبعدها يمكنكَ اصطحابي إلى المنزل |
Las personas necesitan alcanzar los trenes y ahora debido a ustedes he perdido el mío. | Open Subtitles | الناس لا تستطيع اللحاق بالقطارات وبسببكم لم ألحق بالرصيف |
Llenando Cheyenne con trenes, como los barcos en el puerto de Londres. | Open Subtitles | ملأ، شايان بالقطارات. مثلما تملأ السفن ميناء لندن |
Los alimentos del PMA se envían a puertos de Georgia, desde donde se trasladan por ferrocarril a Ereván y Vanadzor. | UN | وتُرسل شحنات اﻷغذية إلى الموانئ الجيورجية ثم تُنقل بالقطارات إلى يريفان وفانادزور. |
En Europa, el desplazamiento por ferrocarril produce entre 3 y 10 veces menos emisiones de dióxido de carbono que el transporte aéreo o por carretera. | UN | وفي أوروبا، يعد النقل بالقطارات أقل من النقل البري أو الجوي في انبعاث ثاني أكسيد الكربون بما يتراوح بين 3 إلى 10 مرات. |
La falta de alimentos obligó de nuevo a los desplazados a marchar en tren o autobús hacia la frontera. | UN | ودفع نقص الغذاء المشردين داخليا إلى المغادرة بالقطارات أو بالحافلات صوب الحدود. |
Trataba sobre un simulacro de ataque con ántrax en el sistema ferroviario de Washington. | Open Subtitles | كانت تتضمن محاكاة لهجوم انثراكس لنظام النقل بالقطارات في العاصمة |
¿Les gustaría quedarse conmigo a jugar con los trenes? | Open Subtitles | هل ترغبان بالبقاء و اللعب بالقطارات معي؟ |
Sufre de un absoluto desinterés en los trenes. | Open Subtitles | إنه يُعاني من عدم الإهتمام المطلق بالقطارات. |
Él estaba diciendo que en esta área tenemos una foto jugando con trenes aquí. | Open Subtitles | كما يقول إنه في هذه المنطقة هنا لدينا صورة لنا ونحن نلعب بالقطارات هنا |
Como verá, no me encantan los trenes. | Open Subtitles | أخاف أنه ليس لدي الكثير من الولع بالقطارات |
En el Brasil, las operaciones de transporte de carga a granel en trenes bloque figuran entre las más económicas en relación con el coste y se puede considerar que las prácticas de transporte intermodal de las exportaciones de mineral de hierro son las mejores del mundo. | UN | وفي البرازيل، تحتل عمليات نقل السوائب بالقطارات المجمعة مركزاً مرموقاً من حيث كفاءة التكلفة، ويمكن النظر إلى عمليات النقل المتعدد الوسائط لصادرات ركاز الحديد بوصفها تمثل ممارسة فضلى على نطاق عالمي. |
Se estima que el servicio de transporte humanitario traslada cada mes a 32.000 beneficiarios en trenes y a 25.000 en líneas de autobús. | UN | 42 - وتقوم خدمة النقل الإنساني بنقل ما يقدر بـ 000 32 راكب بالقطارات و 000 25 راكب بخطوط الحافلات شهرياً. |
Y lo intentan escondiéndose en camiones que viajan en ferry, o por el Eurotúnel. O se cuelan por la noche en la terminal del túnel para esconderse en los trenes. | TED | وذلك بالإختباء وراء شاحنة تمر بالمعبر، أو عبر النفق الأوروبي، أو بالتسلل داخل محطة النفق ليلا لمحاولة الإختباء بالقطارات. |
He oído que se come muy bien en los trenes. | Open Subtitles | سمعت أنهم يقدمون أكلاً شهياً بالقطارات. |
Las 48 unidades construidas expresamente para la red ferroviaria de Wellington han establecido un nuevo parámetro de referencia en materia de accesibilidad del transporte por ferrocarril de pasajeros con discapacidad. | UN | وترسي الوحدات ال48 في شبكة قطارات ولينغتون الجديدة والتي تم بناؤها وفقاً للمتطلبات مستوى يهتدي به في إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى وسائل النقل بالقطارات. |
El transporte ferroviario abarca el transporte por ferrocarril. | UN | 3-57 النقل بالسكك الحديدية ويشمل النقل بالقطارات. |
:: Poner en peligro la seguridad de personas que viajan por ferrocarril (artículo 240) | UN | :: تعريض حياة المسافرين بالقطارات للخطر (المادة 240) |
Me encantaba viajar en tren de pueblo en pueblo. | Open Subtitles | لقد أحببت السفر بالقطارات من مدينة إلي مدينة. |
He viajado en tren toda mi vida y sé que es ridículo, pero me asustan los túneles. | Open Subtitles | شيء سخيف ، لقد كنت بالقطارات .. طوال حياتي ، ولكني أخاف جداً من الأنفاق |
Dependiendo de la frecuencia o el volumen del tráfico transfronterizo, en las negociaciones bilaterales los países quizá quieran hacer extensivo lo dispuesto en el artículo 8 al transporte ferroviario o por carretera. | UN | 7 - وتبعا لتواتر أو حجم حركة النقل عبر الحدود، قد تود البلدان، خلال المفاوضات الثنائية، توسيع نطاق أحكام المادة 8 لتشمل النقل بالقطارات أو النقل الطرقي. |
En un intento por reducir la magnitud de la migración, las Naciones Unidas comenzaron a enviar suministros de socorro por tren y mediante lanzamientos desde aviones. | UN | وفي محاولة للحد من حجم النزوح، تعهدت اﻷمم المتحدة بتوفير اﻹغاثة بالقطارات والانزال الجوي. |