también le preocupa el recurso a los métodos tradicionales de resolución de conflictos, que perpetúa la impunidad y favorece la violencia. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء تسوية النزاعات بطرق تقليدية تؤدي إلى استمرار الإفلات من العقاب وتساهم في العنف. |
también le preocupa el recurso a los métodos tradicionales de resolución de conflictos, que perpetúa la impunidad y favorece la violencia. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء تسوية النزاعات بطرق تقليدية تؤدي إلى استمرار الإفلات من العقاب وتساهم في العنف. |
El Comité también está preocupado por la insuficiencia de los recursos asignados a la Oficina del Ombudsman de los Niños. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم كفاية الموارد المخصصة لمكتب أمين المظالم المعني بالأطفال. |
El Comité también está preocupado por el hecho de que en algunas cárceles no siempre esté garantizada la separación entre niños y adultos. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن فصل القُصَّر عن الكبار في بعض السجون غير مضمون دائماً. |
también preocupa al Comité la insuficiente información disponible sobre la aplicación de la Convención por los tribunales y las autoridades. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم كفاية المعلومات بشأن تطبيق الاتفاقية من جانب محاكم وسلطات الدولة الطرف. |
también le inquieta el hostigamiento sexual de la mujer en el lugar de trabajo. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً إزاء التحرش الجنسي الذي تتعرض له المرأة في مكان العمل. |
también le preocupa la aparente ineficacia en el uso de medidas especiales de carácter temporal dirigidas a diferentes grupos de mujeres. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم الكفاءة الظاهرة في استعمال التدابير الخاصة المؤقتة التي تستهدف شتى فئات النساء. |
también le preocupa que el Estado Parte aún no haya preparado un plan nacional de acción para la infancia. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الدولة الطرف لم تضع بعد خطة عمل وطنية للأطفال. |
Al Comité también le preocupa la posibilidad de que se celebren juicios a puerta cerrada en circunstancias que no autoriza el párrafo 1 del artículo 14. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن المحاكمات يمكن عقدها في جلسات سرية في ظروف لا تجيزها الفقرة 1 من المادة 14. |
Al Comité también le preocupa la posibilidad de que se celebren juicios a puerta cerrada en circunstancias que no autoriza el párrafo 1 del artículo 14. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن المحاكمات يمكن عقدها في جلسات سرية في ظروف لا تجيزها الفقرة 1 من المادة 14. |
Al Comité también le preocupa la falta de datos estadísticos desglosados relativos a todos los niños menores de 18 años. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء قلة البيانات الإحصائية المصنفة بالتفصيل عن جميع الأطفال ممن هم دون سن 18 سنة. |
El Comité también está preocupado por el hecho de que en algunas cárceles no siempre esté garantizada la separación entre niños y adultos. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن فصل القُصَّر عن الكبار في بعض السجون غير مضمون دائماً. |
El Comité también está preocupado por la falta de información sobre la existencia de programas de formación previa a la contratación o previa a la salida dirigidos a los trabajadores migratorios. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم تقديم معلومات عن وجود برامج لتدريب العمال المهاجرين قبل التوظيف وقبل المغادرة. |
El Comité también está preocupado por la existencia de importantes diferencias entre las mujeres con discapacidad y los hombres con discapacidad en lo que respecta al empleo y la renta. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء استمرار وجود فجوة كبيرة بين الجنسين من الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بفرص العمل والدخل. |
también está preocupado porque la Ley de Sindicatos no reconozca el derecho de huelga de los trabajadores. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم نص قانون النقابات على حق العمال في الإضراب. |
El Comité también está preocupado por la alta tasa de mortalidad materna y la frecuencia de embarazos en la adolescencia, así como por el acceso insuficiente de los adolescentes a los servicios de educación y asesoramiento en materia de salud reproductiva. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والحمل في سن المراهقة، فضلاً عن عدم كفاية حصول الشباب في سن المراهقة على التعليم وخدمات المشورة في مجال الصحة الإنجابية. |
también preocupa al Comité el hecho de que las leyes, políticas e instituciones que reglamentan las adopciones internacionales sean inadecuados. | UN | واللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء عدم كفاية التشريعات والسياسات والمؤسسات الناظمة للتبني الدولي. |
también le inquieta que pueda aplicarse incorrectamente la reglamentación administrativa del Ministerio de Educación (MINED) que prohíbe los castigos corporales en las escuelas. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً إزاء التطبيق غير الكافي للوائح الإدارية التي تحظر العقاب البدني في المدارس. |
Al Comité le preocupa también el impacto negativo de los proyectos de ajuste estructural sobre las familias y los derechos del niño. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ما يترتب على مشاريع التكيف الهيكلي من آثار سلبية على الأسر وعلى حقوق الأطفال. |
Al Comité le preocupa asimismo el hecho de que esos niños tengan un acceso limitado a la vivienda, los servicios de salud y la educación. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء استفادتهم المحدودة من المساكن والخد䙅ات الصحية وفرص التعليم. |
también es motivo de preocupación la falta de atención de salud prenatal. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً إزاء نقص الرعاية الصحية السابقة للولادة. |
El Comité también expresa su preocupación por la noticia de que hay un elevado número de niños que la policía considera desaparecidos. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء المعلومات التي تفيد بارتفاع عدد الأطفال المسجلين من جانب أقسام الشرطة بين الأشخاص المختفين. |
El Comité manifiesta además su preocupación por el hecho de que continúe violándose a niñas y mujeres. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء استمرار انتهاك حقوق الفتيات والنساء. |
le preocupa además la posible utilización de la adopción internacional con fines de trata. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء احتمال أن يكون الهدف من تبني الأطفال على الصعيد الدولي هو الاتجار بهم. |
Al Comité le inquieta también la falta de suficiente información sobre las pautas de la migración de tránsito. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم توافر معلومات كافية عن أنماط الهجرة العابرة. |
102. también le preocupan los continuos informes acerca de casos de violencia entre los presos en las cárceles. | UN | 102- وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير المستمرة بوقوع حالات عنف فيما بين نزلاء السجون. |