"بالقنابل في" - Translation from Arabic to Spanish

    • con bombas en
        
    • con bomba en
        
    • con bomba cometido en
        
    • con bombas ocurridos en
        
    • con granadas en
        
    • cometidos con bombas el
        
    • con bombas cometidos en
        
    • con bombas perpetrado en
        
    • con bombas perpetrados en
        
    Contactó a otros elementos clandestinos del país para distribuir material subversivo y perpetrar ataques con bombas en los pueblos y aldeas. UN فقد اتصل ذلك المجلس ببعض العناصر السرية اﻷخرى داخل البلد لتوزيع مواد تحريضية ولشن هجمات بالقنابل في المدن والقرى.
    El cierre impuesto a raíz de cuatro ataques suicidas perpetrados con bombas en Israel en los que 63 personas resultaron muertas y otras muchas heridas, ha tenido consecuencias especialmente negativas para el bienestar de los habitantes de la Faja de Gaza. UN وقد فُرض هذا اﻹغلاق، في أعقاب أربع هجمات انتحارية بالقنابل في اسرائيل قُتل فيها عدد من اﻷشخاص بلغ مجموعه ٦٣ شخصا وجُرح عديدون غيرهم، وترتبت عليه عواقب ضارة بوجه خاص على رفاه سكان قطاع غزة.
    Hace tan sólo unos años el Gobierno armenio solicitó la puesta en libertad de terroristas condenados por un atentado con bomba en el aeropuerto de Orly. UN ومنذ سنوات قليلة فقط كانت الحكومة الأرمينية تطلب إطلاق سراح إرهابيين مدانين في هجمة بالقنابل في مطار أورلي.
    El ataque con bomba en Najaf ocurrió a apenas 150 metros del Santuario del Imán Hussein, uno de los lugares más santos del Islam chiita. UN وكان الهجوم بالقنابل في النجف قد وقع على مسافة تبعد 150 متراً فقط عن ضريح الإمام الحسين، الذي يُعد من أقدس الأماكن لدى المسلمين الشيعة.
    Es importante señalar que 17 de esas muertes ocurrieron durante el atentado con bomba cometido en Argel. UN ومن المهم ملاحظة أن 17 من تلك الوفيات قد حدثت خلال الهجوم بالقنابل في الجزائر العاصمة.
    Condenando todos los actos de violencia y extremismo cometidos en Somalia, deplorando los recientes ataques con bombas ocurridos en Mogadishu y expresando preocupación por la continuación de la violencia en Somalia, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف والتطرف في الصومال وإذ يشجب الهجمات الأخيرة بالقنابل في مقديشو وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف داخل الصومال،
    En ese contexto, se debe prestar atención a la reciente aparición del terrorismo en la región del Caribe, como lo demuestran los atentados con bombas en Cuba. UN وفي هذا السياق نوجﱢه الاهتمام إلى ظاهرة اﻹرهاب التي ظهرت مؤخرا في منطقة الكاريبي وتمثلت في الهجمات بالقنابل في كوبا.
    • Atentados terroristas cometidos con bombas en zonas metropolitanas muy pobladas, con las consecuentes pérdidas de muchas vidas; UN ● تنفيذ الهجمات اﻹرهابية بالقنابل في مناطق التجمعــات الحضريــة الكبيـــرة، مما يسفر عن وقوع خسائر جسيمة في اﻷرواح؛
    Incluso hoy mismo hubo otro atentado suicida con bombas en Israel. UN واليوم على وجه التحديد، حدث تفجير انتحاري آخر بالقنابل في إسرائيل.
    En el período que abarca el informe también se registraron varios atentados graves con bombas en todo el país. UN كما شهدت الفترة المشمولة بالتقرير عدة اعتداءات كبيرة أخرى بالقنابل في جميع أنحاء البلد.
    La frecuencia de los atentados terroristas cometidos con bombas en muchas partes del mundo hace indispensable una pronta conclusión del Convenio. UN وأكد أن انتشار الهجمات اﻹرهابية بالقنابل في كثير من أجزاء العالم يجعل من إبرام الاتفاقية على وجه السرعة أمرا لا غناء عنه.
    Encomiando la reacción de los Gobiernos de los Estados Unidos de América, Kenya y Tanzanía ante los ataques terroristas perpetrados con bombas en Kenya y Tanzanía, UN وإذ يثني على استجابات حكومات تنزانيا وكينيا والولايات المتحدة اﻷمريكية حيال الهجمات اﻹرهابية بالقنابل في تنزانيا وكينيا،
    El autor afirma además que en 2005 hubo atentados con bomba en Juzestán, en respuesta a los cuales las autoridades ejecutaron sin contemplaciones a ocho árabes y detuvieron a varios otros. UN ويدعي صاحب الشكوى أيضاً أنه حدثت هجمات بالقنابل في خوزستان في عام 2005. ورداً على ذلك، أعدمت السلطات ثمانية عرب واعتقلت الكثير منهم.
    El autor afirma además que en 2005 hubo atentados con bomba en Juzestán, en respuesta a los cuales las autoridades ejecutaron sin contemplaciones a ocho árabes y detuvieron a varios otros. UN ويدعي صاحب الشكوى أيضاً أنه حدثت هجمات بالقنابل في خوزستان في عام 2005. ورداً على ذلك، أعدمت السلطات ثمانية عرب واعتقلت الكثير منهم.
    En la madrugada del 23 de mayo se llevaron a cabo dos atentados simultáneos con bomba en las ciudades septentrionales de Agadez y Arlit en el Níger. UN 25 - وفي فجر يوم 23 أيار/مايو، نُفذت هجمتان متزامنتان بالقنابل في مدينتي أغاديز وأرليت الواقعتين شمال النيجر.
    Entre los palestinos arrestados se encontraban activistas presuntamente involucrados en la preparación del atentado con bomba contra un autobús en Tel-Aviv y un " terrorista " sospechoso de haber tratado de llevar a cabo un atentado suicida con bomba en Petah Tikva. UN ومن بين الفلسطينيين المعتقلين حركيون زعم أنهم اشتركوا في التحضير لمحاولة تفجير الحافلة في تل أبيب فضلا عن " إرهابي " مشتبه في أنه كان يحاول شن هجوم انتحاري بالقنابل في بيتاح تيكفا.
    1. Condena en los términos más enérgicos el atentado con bomba cometido en Bogotá (Colombia) el 7 de febrero de 2003, que se cobró un gran número de vidas y heridos, y considera que ese acto, como todo acto de terrorismo, constituye una amenaza a la paz y la seguridad; UN 1 - يدين بأقوى العبارات الهجوم بالقنابل في بوغوتا، كولومبيا، في 7 شباط/ فبراير 2003 الذي أودى بأرواح عديدة وأصاب الكثيرين بجراح، ويعتبر أن هذا العمل، شأنه شأن أي عمل إرهابي، تهديد للسلام والأمن،
    Condenando todos los actos de violencia y extremismo cometidos en Somalia, deplorando los recientes ataques con bombas ocurridos en Mogadishu y expresando preocupación por la continuación de la violencia en Somalia, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف والتطرف في الصومال وإذ يشجب الهجمات الأخيرة بالقنابل في مقديشو وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف داخل الصومال،
    El 7 de julio, dos vehículos de las Naciones Unidas que transportaban a funcionarios de la BINUB fueron víctimas de ataques con granadas en dos lugares diferentes de Bujumbura. UN ففي 7 تموز/يوليه، تعرضت مركبتان تابعتان للأمم المتحدة تقلان موظفين من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي لهجمات بالقنابل في موقعين مختلفين في بوجومبورا.
    Lituania ratificó el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas el 9 de diciembre de 2003. UN صدقت ليتوانيا على الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل في 9 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Expresiones de pésame y condolencias en relación con los atentados terroristas con bombas cometidos en Bali, Indonesia UN الإعراب عن التعاطف إزاء التفجيرات الإرهابية بالقنابل في بالي، إندونيسيا
    Indicó que, como consecuencia del atentado con bombas perpetrado en Argel en 2007 y de las amenazas sin precedentes que se producían en todo el mundo, el UNFPA proponía eliminar el actual límite de 25.000 dólares respecto de los pagos a título graciable. UN ولاحظت أن الصندوق، في أعقاب الاعتداء بالقنابل في مدينة الجزائر في عام 2007 والتهديدات التي لم يسبق لها مثيل والسائدة على النطاق العالمي، يقترح رفع الحد الأقصى السنوي للإكراميات، وهو 000 25 دولار.
    Los enfrentamientos se hicieron cada vez más violentos después de los atentados con bombas perpetrados en Afula y Hadera el 6 y el 13 de abril. UN وأصبحت المجابهات عنيفة بصورة متزايدة إثر الهجوم بالقنابل في العفولة والخضيرة يومي ٦ و ١٣ نيسان/ابريل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more