Se estima que unos 17.000 niños están asociados con fuerzas y grupos armados del Sudán. | UN | ويُقدر بأن حوالي 000 17 طفل مرتبطون بالقوات والجماعات المسلحة في السودان. |
De conformidad con las normas integradas de desarme, desmovilización y reintegración, todos los programas tienen que tener plenamente en cuenta a las mujeres y los niños vinculados con fuerzas y grupos armados. | UN | وفقا للمعايير المتكاملة لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، يطلب بانتظام من جميع برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أن تراعي تماما النساء والأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة. |
Se sigue reclutando a niños y asociándolos a fuerzas y grupos armados. | UN | ولا يزال الأطفال يخضعون للتجنيد والارتباط بالقوات والجماعات المسلحة. |
Se ha preparado una estrategia nacional para la reintegración de los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. | UN | وقد وُضعت استراتيجية وطنية لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة. |
No se logró. 688 niños asociados a las fuerzas y grupos armados fueron desmovilizados y reincorporados a sus familias. | UN | لم يتحقق ذلك. تم تسريح 688 طفلا من الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وإعادتهم إلى أسرهم. |
Niños vinculados con las fuerzas y los grupos armados | UN | الأطفال المرتبطون بالقوات والجماعات المسلحة |
Liberación de los niños asociados con fuerzas y grupos armados | UN | تسريح الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة |
El proceso de liberación y reintegración de los niños asociados con fuerzas y grupos armados prosiguió según lo previsto, pese a considerables limitaciones logísticas y de seguridad. | UN | واستمرت عملية إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم في المجتمع حسبما هو مخطط له، على الرغم من القيود اللوجستية والأمنية. |
En espera de que se ponga en práctica esa actividad, podrán adoptarse otras medidas tales como la identificación y clasificación de los niños asociados con fuerzas y grupos armados. | UN | وريثما يبدأ تنفيذ عملية تسجيل المواليد، يمكن عرض بدائل من قبيل تحديد وفرز الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة. |
Esto ha ocurrido sobre todo en los casos de niños que antes habían estado vinculados con fuerzas y grupos armados, muchos de los cuales no recibieron apoyo en la reintegración, como educación u oportunidades de subsistencia. | UN | وينطبق هذا الأمر أكثر على الأطفال الذين كانوا مرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في السابق، إذ لم يقدَّم لغالبيتهم الدعم لإعادة إدماجهم من قبيل تمكينهم من فرص التعليم أو سبل كسب الرزق. |
Se trata de hombres y mujeres combatientes, jóvenes y niños asociados con fuerzas y grupos armados, excombatientes con discapacidad o enfermedades crónicas, personas que desempeñan funciones de apoyo y personas a cargo. | UN | ومن بين هؤلاء مقاتلون راشدون من الذكور والإناث؛ وشباب وأطفال مرتبطون بالقوات والجماعات المسلحة؛ ومقاتلون سابقون معاوقون أو يعانون من أمراض مزمنة؛ وأشخاص يضطلعون بأدوار غير قتالية؛ ومعالون. |
Para 879 excombatientes congoleños restantes, entre ellos niños vinculados a fuerzas y grupos armados | UN | لفائدة 879 من المقاتلين الكونغوليين المتبقين، بمن فيهم الأطفال المرتبطون بالقوات والجماعات المسلحة |
El UNICEF ha procurado activamente entablar un diálogo con las partes en el conflicto y extraer compromisos de ellas para poner fin al reclutamiento de niños y propiciar la liberación de niños vinculados a fuerzas y grupos combatientes. | UN | وقد سعت اليونيسيف سعيا حثيثا إلى الاتصال بأطراف الصراع والحصول على تعهدات منها بإنهاء تجنيد الأطفال والإفراج عن الأطفال الملحقين بالقوات والجماعات المقاتلة. |
En general, en la República Democrática del Congo ha disminuido el número de niños vinculados a fuerzas y grupos armados. | UN | 86 - انخفض بوجه عام عدد الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
:: Orientación y apoyo logístico a las Comisiones de Desarme, Desmovilización y Reintegración del Sudán Septentrional y del Sudán Meridional, en cooperación con el UNICEF, en la identificación, verificación, liberación, búsqueda y reunión de familias y reintegración de los niños que siguen vinculados a fuerzas y grupos armados | UN | :: تقديم التوجيه والدعم اللوجستي إلى لجان نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في شمال وجنوب السودان، بالتعاون مع اليونيسيف، للتعرف على أي أطفال متبقين لا يزالون مرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة، والتحقق منهم وإطلاق سراحهم واقتفاء أثر أسرهم ولم شملهم معها |
Niños y niñas fueron violados mientras estaban vinculados a las fuerzas y grupos armados. | UN | وتعرض الأطفال، ذكورا وإناثا، للاغتصاب أثناء ارتباطهم بالقوات والجماعات المسلحة. |
Participación en reuniones de la Comisión Militar Mixta de Cesación del Fuego, en particular, para evaluar los problemas de los niños asociados a las fuerzas y grupos armados. | UN | وتمت المشاركة في اجتماعات اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار، ولا سيما لإثارة مسائل الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة. |
En particular, aliento al Gobierno de la República Democrática del Congo a que aproveche el proceso de reforma del sector de la seguridad para abordar las necesidades de los jóvenes que anteriormente estuvieron asociados con las fuerzas y grupos armados en la República Democrática del Congo. | UN | وتُشجع، على وجه الخصوص، جمهورية الكونغو الديمقراطية، على استخدام عملية إصلاح القطاع الأمني لتلبية احتياجات الشباب الذين كانوا مرتبطين سابقا بالقوات والجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
:: Defensa activa de la liberación de los niños relacionados con las fuerzas y los grupos armados | UN | - الدعوة إلى إخلاء سبيل الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة. |
Sigue habiendo niños implicados en las fuerzas y los grupos armados. | UN | 50 - ولا يزال يجري إلحاق الأطفال بالقوات والجماعات المسلحة. |
2. Detención de niños vinculados con fuerzas armadas y grupos armados | UN | 2 - احتجاز الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة |
También se recomienda que el Gobierno de Nepal asuma un compromiso claro respecto de la reintegración de los niños vinculados con las fuerzas armadas y los grupos armados, y que mejore los mecanismos jurídicos de protección de los niños, tipificando como delito su reclutamiento y procesando a quienes infrinjan los derechos de los niños. | UN | ويوصي أيضا بأن تلتزم حكومة نيبال التزاما واضحا بإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة، وبأن تعزز الحماية القانونية للأطفال عن طريق تجريم تجنيدهم ومحاكمة منتهكي حقوق الطفل. |
De los datos de que se dispone se desprende que los niños están especialmente expuestos a la violencia sexual en los campamentos de refugiados y en sus inmediaciones y en contextos de desplazamiento interno, y cuando están directamente vinculados a grupos y fuerzas armadas. | UN | وتشير البيانات إلى أن الأطفال معرضون بصفة خاصة للعنف الجنسي في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا والمناطق المحيطة بها وعندما يرتبطون مباشرة بالقوات والجماعات المسلحة. |
:: Realización de 50 investigaciones y evaluaciones sobre el terreno de abusos graves cometidos contra civiles, incluidos casos de violencia sexual y basada en el género, secuestro y trata de niños, participación de niños en fuerzas y grupos armados y otras violaciones de los derechos de los niños | UN | * إجراء 50 تحقيقاً وتقييماً ميدانيا لحالات إساءة المعاملة الجسيمة التي يتعرض لها المدنيون، بما في ذلك حالات العنف الجنسي والعنف الجنساني، واختطاف الأطفال و/أو الاتجار بهم، وارتباط الأطفال بالقوات والجماعات المسلحة، وغيرها من انتهاكات حقوق الطفل |
x) Crear capacidad, con el apoyo del equipo de las Naciones Unidas en el país y la comunidad internacional, en materia de promoción, sensibilización comunitaria, programas de rehabilitación y reintegración de los niños vinculados anteriormente con fuerzas o grupos armados, y programas de rehabilitación y reintegración de los niños que hayan sido víctimas de violencia; | UN | ' 10` تنمية القدرات، بدعم من فريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع الدولي، في مجالات الدعوة، وتوعية المجتمعات المحلية وبرامج إعادة تأهيل وإدماج الأطفال الذين كانوا مرتبطين قبل ذلك بالقوات والجماعات المسلحة وبرامج إعادة تأهيل الأطفال من ضحايا العنف وإدماجهم؛ |
Este examen de las condiciones para el desarme, la desmovilización y la reintegración de niños soldado podría llevarse a cabo en el contexto de los Principios y Directrices de París sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados, que ofrecen orientación sobre la base de la experiencia de los 10 últimos años. | UN | 33 - ويمكن القيام بدراسة فرضية كهذه لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للأطفال في سياق مبادئ باريس التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة، والتي توفر توجيهات تستند إلى الدروس المستفادة على مدى السنوات العشر الماضية. |