"بالقوة العاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la fuerza de trabajo
        
    • la población activa
        
    • la mano de obra
        
    • la fuerza laboral
        
    • mercado laboral
        
    • activa con carácter estable
        
    • población activa con carácter
        
    Al mismo tiempo, el número de mujeres que entran en la fuerza de trabajo ha aumentado considerablemente. UN وفي الوقت نفسه، شهد عدد النساء اللواتي يلتحقن بالقوة العاملة نموا ملحوظا.
    Por ejemplo, la sección relativa a la fuerza de trabajo brinda una amplia oportunidad para explorar los desequilibrios tradicionales, así como las pautas incipientes que marcan un apartamiento de las posiciones establecidas. UN وعلى سبيل المثال، يتيح الجزء الفرعي المتصل بالقوة العاملة فرصة سانحة لبحث أوجه عدم التوازن التقليدية فضلا عن الأنماط الناشئة حديثا والتي تمثل خروجا على الأوضاع المستقرة.
    La ampliación de centros de educación y capacitación proporciona a los jóvenes la oportunidad de adquirir las cualificaciones necesarias para incorporarse a la fuerza de trabajo. UN وتتيح المراكز التعليمية والتدريبية الموسعة فرصا للشباب لاكتساب المهارات اللازمة للالتحاق بالقوة العاملة.
    Los que se gradúen de la escuela bajo este sistema se incorporarán directamente en la población activa o continuarán sus estudios en el Bermuda College o en universidades extranjeras. UN وسوف يلتحق خريجو هذا النظام بالقوة العاملة مباشرة أو يواصلون دراستهم في كلية برمودا أو في كليات وجامعات بالخارج.
    Al definir las políticas de teletrabajo, hay que prestar especial atención a las estrategias que promuevan la creación de empleos y el mantenimiento de la mano de obra calificada. UN وفي تشجيع العمل عن بعد، ينبغي الاهتمام بوضع استراتيجيات تعمل على خلق فرص العمل والاحتفاظ بالقوة العاملة الماهرة.
    La Oficina de Estadística de Australia también realiza un desglose rutinario de datos por sexo, incluidas estadísticas relacionadas con la fuerza laboral, la salud y la educación. UN ويصنف مكتب الإحصاءات الأسترالي بصفة دورية أيضا البيانات حسب الجنس، بما في ذلك الإحصاءات المتعلقة بالقوة العاملة والصحة والتعليم.
    Fuente: Instituto de Estadística de Turquía, Resultados de la Encuesta sobre la fuerza de trabajo doméstica, 2007 UN المصدر: المعهد التركي للإحصاءات، نتائج الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالقوة العاملة الأسَرية، عام 2007.
    Fuente: Instituto de Estadística de Turquía, Resultados de la Encuesta sobre la fuerza de trabajo doméstica UN المصدر: المعهد التركي للإحصاءات، نتائج الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالقوة العاملة الأسَرية.
    Finalización del plan de la fuerza de trabajo y elaboración del instrumento correspondiente UN وضع الصيغة النهائية للخطة المتعلقة بالقوة العاملة ووضع الأداة
    Tampoco ha creado empleos suficientes para absorber a las nuevas personas que se incorporaron a la fuerza de trabajo. UN ولم يخلق هذا النمو أيضاً فرص عمل كافية لاستيعاب الملتحقين الجدد بالقوة العاملة.
    A fin de que la fuerza de trabajo de higiene ambiental esté de acuerdo con las normas del Organismo en las cinco zonas, se necesita una suma adicional de 2,2 millones de dólares. UN وبغية الارتقاء بالقوة العاملة في مجال النظافة العامة إلى معايير الوكالة في اﻷقاليم الخمسة جميعا، هناك حاجة الى مبلغ إضافي قدره ٢,٢ مليون دولار.
    Por ejemplo, el programa Empleos, Educación y Formación, iniciado en 1989 para asistir en la formación de progenitores solos para su entrada o reingreso en la fuerza de trabajo. UN وعلى سبيل المثال، فإن برنامج الوظائف والتعليم والتدريب قد أُخذ به في عام ٩٨٩١ لمساعدة حالات الوالد الوحيد على التدريب من أجل الالتحاق بالقوة العاملة أو إعادة الالتحاق بها.
    a) El funcionario medio ingresaba en la fuerza de trabajo del sistema de las Naciones Unidas a los 42 años, con la categoría P–4, escalón IV; UN )أ( أن الموظف العادي يلتحق بالقوة العاملة ﻷسرة اﻷمم المتحدة في سن ٤٢ عاما في الدرجة الرابعة من الرتبة ف - ٤؛
    Por ejemplo, entre los graduados en el Proyecto Juventud, 28% de las mujeres casadas y 54% de las mujeres no casadas están incorporadas en la fuerza de trabajo. UN فمثلا، يلتحق بالقوة العاملة 28 في المائة من المتزوجات، مقارنة بـ 54 في المائة من غير المتزوجات من بين خريجات مشروع الشباب.
    Además se ha elaborado un cuestionario final en línea para el personal que finaliza sus servicios con el fin de obtener información importante para la planificación de la fuerza de trabajo. UN وإضافة إلى ذلك وُضع على شبكة الإنترنت استبيان خروج للموظفين الذين انتهت مدة خدمتهم للحصول على معلومات هامة لصالح التخطيط المتعلق بالقوة العاملة.
    12. La brecha salarial entre los géneros ha mejorado en los últimos dos años con la rápida expansión de la economía, que ha impulsado a muchas mujeres a volver a entrar a la fuerza de trabajo. UN 12 - وأضاف أن الفجوة في الأجور بين الجنسين قد تحسنت على مدى السنتين الماضيتين نظرا للتوسع السريع في الاقتصاد، مما دعا كثير من النساء إلى الالتحاق بالقوة العاملة من جديد.
    Fuente: OERE, Encuesta sobre la población activa. Cuadro 10 UN المصدر: المكتب الإحصائي لجمهورية سلوفينيا، دراسة استقصائية تتعلق بالقوة العاملة.
    Diferencia de remuneración por sexo Fuente: OERE, Encuesta sobre la población activa y Encuesta de salarios. UN المصدر: المكتب الإحصائي لجمهورية سلوفينيا، دراسة استقصائية تتعلق بالقوة العاملة ومسح للأجور.
    100. Se han hecho progresos: más de 5.200 miembros de minorías visibles se incorporaron a la población activa entre 2000 y 2004. UN 100- وقد حصل تقدُّم: ذلك أن ما يربو على 200 5 شخص من الأقليات الظاهرة التحقوا بالقوة العاملة بين عامي 2000 و2004.
    También se han efectuado otros estudios, principalmente sobre la salud de los adolescentes y la mano de obra; este último estudio ha puesto de relieve que la tasa de desempleo era de alrededor de 40%. UN وتشير الدراسة المتعلقة بالقوة العاملة إلى أن معدل البطالة يناهز ٤٠ في المائة؛ ومن المعتقد أن الاضطرابات السياسية التي حدثت مؤخرا في ليسوتو ساهمت أيضا في تلك الحالة المثيرة للانزعاج أصلا.
    160. El número de funcionarios en espera de destino fluctúa, pero en todo momento plantea un importante problema de gestión de la fuerza laboral. UN 160- ويتفاوت عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام، ولكنه يظل تحدياً إدارياً كبيراً من التحديات المتعلقة بالقوة العاملة.
    El 4,5% de la población de ese grupo de edades participaba en algún tipo de actividad económica, aunque la edad mínima para entrar en el mercado laboral era de 15 años. UN ومن أصل مجموع السكان المنتمين إلى هذه الفئة من العمر، تضطلع نسبة 4.5 في المائة بنوع ما من أنواع النشاط الاقتصادي؛ إلا أن الحد الأدنى المسموح به لالتحاق الطفل بالقوة العاملة هو 15 سنة.
    En los Estados Unidos, hasta el decenio de 1980, la tasa de desempleo de la mujer era mucho más alta que la del hombre, lo cual pone de manifiesto que muchos empleadores utilizaban a las mujeres como mano de obra eventual y que muchas mujeres no se habían incorporado a la población activa con carácter estable. UN ففي الولايات المتحدة كانت معدلات البطالة للمرأة، حتى الثمانينات، أعلى بكثير من مثيلاتها للرجل، مما يتجلى فيه استخدام الكثير من أصحاب العمل للمرأة كقوة عاملة احتياطية، والارتباط الضعيف بالقوة العاملة من قبل الكثير من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more