La totalidad de la población azerbaiyana ha sido expulsada por la fuerza de estas poblaciones y ciudades. | UN | وقد طُرد السكان اﻷذريون عن بكرة أبيهم بالقوة من هذه القرى والبلدات. |
Las autoridades israelíes ya procedieron a la expulsión por la fuerza de la tribu jahalin del lugar en que vivía junto a la ciudad de Arad en el decenio de 1950. | UN | وقد سبق للسلطات اﻹسرائيلية إجلاء قبيلة بالقوة من موقع كان يجاور مدينة عراد، وذلك في الخمسينات. |
En verdad, ha ofrecido y sigue ofreciendo refugio a grandes cantidades de palestinos desplazados por la fuerza de sus hogares, en uno de los peores ejemplos de ocupación ilegal. | UN | وفي الواقع أنها وفرت، ولا تزال توفر، ملجأ ﻷعداد ضخمة من الفلسطينيين الذين أخرجوا بالقوة من ديارهم في مثال من أسوأ اﻷمثلة للاحتلال غير المشروع. |
Están eliminando los protectores de agua por la fuerza del campamento que han montado para defender lo que nos mantiene vivos. | TED | حماة المياه يطاح بهم بالقوة من الخيم التي بنوها ليدافعوا عما يبقينا أحياء. |
Y como los bravucones sólo responden a la fuerza, de aquí en adelante... estaré preparado para ser mucho más fuerte. | Open Subtitles | وحيث ان الاستبداد لا يرد إلا بالقوة من الآن فصاعدا ساكون مستعدا لأن اكون اقوى |
En los últimos días, el número de personas expulsadas por la fuerza a diario ha llegado aproximadamente a 1.500. | UN | فخلال اﻷيام الماضية، وصل عدد الذين يطردون بالقوة من ديارهم إلى حوالي ٥٠٠ ١ شخص في اليوم. |
La Coalición Congoleña para la Democracia estaba reclutando hombres por la fuerza en Kivu Meridional y Septentrional. | UN | وعمل التجمع من أجل الديمقراطية على تجنيد الرجال بالقوة من شمال وجنوب كيفو. |
222. Los campamentos se utilizan con frecuencia para recluir a la población civil desplazada por la fuerza desde determinadas regiones. | UN | ٢٢٢ - وتستخدم المعسكرات في كثير من اﻷحيان لاحتجاز السكان المدنيين الذين شردوا بالقوة من مناطق معينة. |
El Gobierno de Bhután accedió a hacerse totalmente cargo de los ciudadanos bhutaneses que hubiesen sido expulsados por la fuerza de Bhután. | UN | ووافقت حكومته على تحمل كامل المسؤولية عن أي مواطنين بوتانيين يكتشف أنهم طردوا بالقوة من بوتان. |
Su familia fue una de las miles expulsadas por la fuerza de su distrito natal de Jabrayil, posteriormente ocupado. | UN | فعائلته كانت واحدة من آلاف العائلات التي طُردت بالقوة من موطنها الأصلي في مقاطعة جبرائيل التي احتُلت فيما بعد. |
13. Hubo varios testimonios creíbles de que algunas mujeres jóvenes fueron separadas por la fuerza de las personas desplazadas que se habían reunido en la zona de Potocari. | UN | ١٣ - وكان هناك أيضا عدد من الروايات الموثوقة عن اقتياد فتيات بالقوة من بين المشردين المتجمعين في منطقة بوتوكاري. |
Se está pidiendo a los establecimientos docentes y de otra índole que informen sobre personas con apellidos georgianos y emigrantes georgianos, con inclusión de los refugiados, están siendo tratados de manera inhumana y expulsados por la fuerza de la Federación de Rusia. | UN | ويُطلب إلى المنشآت التعليمية وغيرها من المنشآت الإبلاغ عن الأفراد الذين يحملون كنية جورجية؛ وتجري معاملة المهاجرين الجورجيين، بمن فيهم اللاجئين، معاملة لاإنسانية، وطردهم بالقوة من الاتحاد الروسي. |
Otro problema que aún persiste es el desalojo por la fuerza de desplazados internos de edificios públicos en Mogadishu y Kismayo, decidido por el Gobierno sin ofrecer alternativas aceptables. | UN | وهناك أيضاً مشكلة مستمرة تتمثل في قيام الحكومة بإجلاء المشردين داخلياً بالقوة من المباني العامة في مقديشو وكيسمايو دون تقديم بدائل مقبولة. |
Desde 1974, aproximadamente un tercio del territorio República está ocupado por tropas turcas y el 40% de la población grecochipriota, que representaba el 82% de la población de la parte ocupada de Chipre, fue expulsado por la fuerza de sus hogares y millares de personas, incluidos civiles, resultaron heridas o muertas o fueron objeto de malos tratos. | UN | ومنذ عام 1974 ظل قرابة ثلث أراضي الجمهورية خاضعاً لاحتلال القوات التركية، وتعرض 40 في المائة من السكان القبارصة اليونانيين، أو ما يمثلون 82 في المائة من سكان الجزء المحتل من قبرص، إلى الطرد بالقوة من مساكنهم وتعرض آلاف الأشخاص، بما فيهم المدنيين لجروح أو لسوء المعاملة أو القتل. |
También observa con preocupación la falta de consulta efectiva con las personas desalojadas y de reparación legal, así como las medidas inadecuadas para ofrecer una indemnización suficiente o un lugar para la debida reubicación de las familias a las que se ha expulsado por la fuerza de su propiedad. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق من عدم إجراء مشاورات فعلية مع الأشخاص المتضررين من علميات الإخلاء القسري ومن عدم إتاحة سبل انتصاف قانونية، وكذلك من عدم كفاية التدابير المتخذة لتوفير التعويض الكافي أو المواقع المناسبة لإعادة توطين الأسر التي طردت بالقوة من ممتلكاتها. |
Esas personas fueron desalojadas por la fuerza de sus viviendas y sus tierras, hayan sido obtenidas lícita o ilícitamente, incluso en conflictos anteriores. | UN | وقد طُرِد هؤلاء الأفراد بالقوة من بيوتهم وأراضيهم، سواء كانوا حصلوا عليها بطريقة قانونية أم لا، بما في ذلك خلال النزاعات السابقة. |
Intervino el ejército y algunos manifestantes y periodistas fueron evacuados por la fuerza del lugar, que fue declarado una zona militar cerrada. | UN | فاستدعي الجيش وأجلي بعض المتظاهرين والصحافيين بالقوة من الموقع وأعلن أنه منطقة عسكرية مغلقة، ثم استبدل المستوطنون عمال اﻵلات العرب بمستوطنين آخرين واستؤنفت أعمال الحفر بعد الظهر. |
Tras un violento ataque contra el pueblo turcochipriota en diciembre de 1963, los miembros turcochipriotas del Gobierno y de la administración pública fueron sacados a la fuerza de sus oficinas y jamás se les ha permitido regresar. | UN | وعلى أثر المجزرة التي تعرض لها السكان القبارصة اﻷتراك في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٣، أخرج القبارصة اﻷتراك اﻷعضاء في الحكومة وفي الخدمة المدنية بالقوة من مكاتبهم ولم يسمح لهم أبدا بالعودة اليها. |
Tras los incendios, los soldados expulsaron por la fuerza a los habitantes de las zonas incendiadas. | UN | ويُقال إن الجنود قاموا، بعد عمليات الحرق هذه، بطرد السكان بالقوة من المناطق المحروقة. |
La Coalición Congoleña para la Democracia estaba reclutando hombres por la fuerza en Kivu Meridional y Septentrional. | UN | وعمل التجمع من أجل الديمقراطية على تجنيد الرجال بالقوة من شمال وجنوب كيفو. |
Luego de esto, apenas habían expulsado violentamente de Armenia al último azerbaiyano, iniciaron la ocupación del territorio de Azerbaiyán. | UN | وبعد طرد آخر أذربيجاني بالقوة من أرمينيا بدأ اﻷرمن في احتلال أراضي أذربيجان. |
La destrucción del sector privado en las tierras ocupadas por la fuerza por Armenia es una flagrante violación de los derechos y libertades económicos de los ciudadanos. | UN | ويشكل تدمير القطاع الخاص في اﻷراضي المحتلة بالقوة من جانب أرمينيا انتهاكاً صارخاً لحقوق وحريات المواطنين الاقتصادية. |
Estoy tratando de ser fuerte por Molly, pero me estoy volviendo tan loco como esta ella. | Open Subtitles | أحاول التظاهر بالقوة من أجل مولي لكنني أكاد أُجنُّ مثلها. |
Además, miles de familias han sido obligadas a abandonar sus hogares a la fuerza y se han confiscado sus bienes. | UN | وقد طُرد آلاف الأسر بالقوة من ديارهم وصودرت ممتلكاتهم. |