Además, la preocupación por el mando y control en la AMISOM | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال الشواغل المتعلقة بالقيادة والسيطرة في صفوف قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في |
No obstante, en el pasado han surgido problemas de mando y control, algunos de ellos debido a que la Sede no ha considerado acertadas las medidas adoptadas por los encargados de las operaciones sobre el terreno, o viceversa. | UN | ومع ذلك، فقد أثيرت في الماضي مشاكل تتعلق بالقيادة والسيطرة. ويعود بعض هذه المشاكل الى اعتماد المقر والميدان على التخمين في تكهن كل منهما بموقف اﻵخر. |
Cuando se despliegue, la brigada estará sujeta al mando y control de las Naciones Unidas y operará exclusivamente bajo la dirección del Secretario General o de su Representante Especial y bajo el control operacional del comandante de la fuerza para la operación en cuestión. | UN | يكون اللواء، عندما يُنشر، خاضعا لترتيبات اﻷمم المتحدة الخاصة بالقيادة والسيطرة ويعمل تحت توجيه اﻷمين العام أو ممثله الخاص وتحت السيطرة التشغيلية لقائد القوة في العملية المعنية، دون غيرهم. |
Sustituir un porcentaje significativo de la capacidad de ingeniería militar con contratistas principalmente civiles si no se pueden resolver las cuestiones de mando y control. | UN | الاستعاضة عن نسبة كبيرة من القدرات الهندسية العسكرية بخيارات التعاقد مع موردين مدنيين في المقام الأول إذا تعذر حل المسائل المتعلقة بالقيادة والسيطرة. |
La UNMIL conserva el mando y el control de la Guardia mongola que garantiza la seguridad del Tribunal Especial para Sierra Leona, y gestiona los aspectos administrativos correspondientes. | UN | 53 - وتحتفظ بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بالقيادة والسيطرة على قوة الحرس المنغولية التي توفر الأمن للمحكمة الخاصة لسيراليون وتنظم الجوانب الإدارية ذات الصلة. |
Sin embargo, las Fuerzas Republicanas de Côte d ' Ivoire siguen teniendo problemas para satisfacer sus propias necesidades básicas y para solucionar algunas cuestiones de mando y control y disciplina. | UN | ومع ذلك، فإن القوات الجمهورية لكوت ديفوار لا تزال تواجه تحديات تتعلق بتلبية احتياجاتها الأساسية والتصدي لمشاكل تتعلق بالقيادة والسيطرة والانضباط. |
En el momento de redactar el presente informe se estaban debatiendo en la Unión Africana los arreglos relativos al mando y control del equipo de tareas regional en los cuatro países. | UN | وتجري مناقشة الترتيبات المتعلقة بالقيادة والسيطرة لفرقة العمل الإقليمية في البلدان الأربعة داخل الاتحاد الأفريقي وقت كتابة هذا التقرير. |
La contribución de esos países, por ejemplo, a los documentos sobre políticas de coordinación civil-militar, cuestiones disciplinarias y mando y control, es fundamental para su compromiso de ejecutar las disposiciones. | UN | ذلك لأن مدخلات البلدان المساهمة بقوات في وثائق عن سياسة التنسيق المدني العسكري، على سبيل المثال، وعن المسائل المتعلقة بالانضباط والقضايا المتعلقة بالقيادة والسيطرة أمر لا غنى عنه من أجل التزامها بالتنفيذ. |
La contribución de esos países, por ejemplo, a los documentos sobre políticas de coordinación civil-militar, cuestiones disciplinarias y mando y control, es fundamental para su compromiso de ejecutar las disposiciones. | UN | ذلك لأن مدخلات البلدان المساهمة بقوات في وثائق عن سياسة التنسيق المدني العسكري، على سبيل المثال، وعن المسائل المتعلقة بالانضباط والقضايا المتعلقة بالقيادة والسيطرة أمر لا غنى عنه من أجل التزامها بالتنفيذ. |
A pesar de las medidas adoptadas por el Gobierno para subsanar las deficiencias en el seno de las fuerzas armadas, subsisten problemas de mando y control, indisciplina y falta de cohesión. | UN | وعلى الرغم من التدابير التي تتخذها الحكومة لمعالجة أوجه القصور داخل القوات المسلحة، فإن القوات الجمهورية لكوت ديفوار تتشبث بالأمور المتعلقة بالقيادة والسيطرة وتعاني من سوء الانضباط وتفتقر إلى التماسك. |
El cumplimiento de esos compromisos y la aplicación de estrategias eficaces de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma al sector de la seguridad son de importancia crítica para prevenir la violencia sexual, en especial en el contexto de la integración de las milicias en las FRCI y la solución de los problemas de mando y control. | UN | 38 - ويشكل تنفيذ هذه الالتزامات ووضع الاستراتيجيات الـفعالة لـنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني عنصرين حاسمين لمنع وقوع العنف الجنسي، وخاصة في سياق إدماج قوات الميليشيات في القوات المسلحة الجمهورية لكوت ديفوار ومواجهة التحديات المتعلقة بالقيادة والسيطرة. |
A fin de organizar el componente militar de la Misión para el cumplimiento eficaz de las tareas antes mencionadas, es esencial que se establezcan tres cuarteles generales de sector, dado el mayor ámbito de control resultante de la llegada de los contingentes de refuerzo y las cuestiones conexas de mando y control. | UN | 60 - ومن أجل تنظيم العنصر العسكري في البعثة لكفالة أداء المهام المذكورة أعلاه بفعالية، من الضروري إنشاء ثلاث مقار قيادة قطاعية في ضوء اتساعِ نطاق السيطرة مع وصول الوحدات الجديدة وما يتصل بذلك من مسائل تتعلق بالقيادة والسيطرة. |
Además, será necesario que se aclare y verifique posteriormente la situación de las milicias en Abidján, en particular el GPP, cuya estructura de mando y control sigue intacta a pesar de las aseveraciones de que dichas estructuras fueron desmanteladas por las Fuerzas de Defensa y Seguridad en 2005. | UN | إضافة إلى هذا، يتطلب الأمر من البرنامج الوطني لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أن يوضح وأن يتحقق بعد ذلك من مركز الميليشيات في أبيدجان، وخصوصا التجمع الوطني من أجل السلام الذي لا تزال بنيته الخاصة بالقيادة والسيطرة سليمة دون مساس، رغم الادعاءات بأن قوات الدفاع والأمن قامت بتفكيك الميليشيات في عام 2005. |
El Gobierno de Sierra Leona indicó el 30 de marzo que las conversaciones con el Gobierno de Guinea sobre la controversia entre ambos países por la ciudad fronteriza de Yenga no se habían desarrollado según lo previsto, y reveló además que la retirada de Yenga por parte de las fuerzas armadas de Guinea y los esfuerzos generales para resolver la controversia fronteriza se habían complicado por cuestiones de mando y control. | UN | 22 - وأشارت حكومة سيراليون، في 30 آذار/مارس، إلى أن المناقشات مع حكومة غينيا بشأن نزاع ينغا الحدودي الدائر بين سيراليون وغينيا، لم تسر حسب ما كان مقررا. وصرحت كذلك بأن بعض المسائل المتعلقة بالقيادة والسيطرة قد شابت بأن انسحاب القوات المسلحة الغينية من ينغا والجهود المبذولة بصفة عامة لحل النزاع الحدودي. |
4. A este respecto, la Secretaría señala que el control residual en materia disciplinaria y de enjuiciamiento penal, sueldos y promoción que ejerce el Estado que presta el órgano o agente mientras dura la operación es inherente a la propia institución del mantenimiento de la paz por las Naciones Unidas, en que estas conservan, en principio, el " mando y control operacional " exclusivo y el Estado que presta el órgano o agente el control residual. | UN | 4 - وفي هذا الصدد، تلاحظ الأمانة أن السيطرة التبعية التي تمارسها الدولة المعيرة في مسائل الملاحقات التأديبية والجنائية والرواتب والترقية طيلة مدة العملية، متأصلة في مؤسسة حفظ السلام الذي تقوم به الأمم المتحدة، حيث تحتفظ الأمم المتحدة، مبدئيا " بالقيادة والسيطرة العملياتيتين " وتحتفظ الدولة المعيرة بالسيطرة التبعية الأخرى. |
369. El Grupo recomienda que el Consejo de Seguridad estudie posibles formas de prestar asistencia a las actividades de vigilancia fronteriza del Grupo de Contacto de Dakar, por ejemplo, ampliando el mandato de la UNAMID, proporcionándole los recursos necesarios y teniendo en cuenta las cuestiones del mando y el control. | UN | 369 - ويوصي الفريق بأن يستكشف مجلس الأمن السبل الممكنة لتقديم المساعدة لأنشطة آلية فريق اتصال داكار للرصد عبر الحدود، وذلك بوسائل منها توسيع نطاق ولاية العملية المختلطة وتزويدها بالموارد اللازمة، وأخذ المسائل المتصلة بالقيادة والسيطرة في الحسبان. |
99. Por una parte, Etiopía prefiere retener el mando y el control de sus tropas en Somalia, y que estas sean independientes de la AMISOM, y, por lo tanto, no se beneficia con la exención al embargo de armas establecido en la resolución 1772 (2007) del Consejo de Seguridad. | UN | 99 - فمن الناحية الأولى، تفضل إثيوبيا الاحتفاظ بالقيادة والسيطرة على قواتها داخل الصومال بصورة مستقلة عن بعثة الاتحاد الأفريقي، وبالتالي لا تستفيد من الإعفاء من حظر توريد الأسلحة المفروض بموجب قرار مجلس الأمن 1772 (2007). |