"بالقيمة الحالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en valor actual
        
    • al valor actual
        
    • el valor actual
        
    • al valor presente
        
    • a valores corrientes
        
    • valor actual de
        
    • valores actuales
        
    • valor presente de
        
    Por su parte, Etiopía y Sierra Leona consiguieron alivio en las condiciones de Nápoles, lo que suponía una reducción del servicio de deuda del 67% en valor actual, y Côte d ' Ivoire en las condiciones de Lyón, o sea un 80% de reducción del servicio de la deuda. UN وحصلت إثيوبيا وسيراليون من جانبهما على تخفيض خدمة الديون بنسبة 67 في المائة بالقيمة الحالية بموجب شروط نابولي، وحصلت كوت ديفوار على شروط ليون التي تعادل تخفيض خدمة الديون بنسبة 80 في المائة.
    Muchos acreedores bilaterales oficiales han mostrado su intención de ir más allá de la cancelación convenida y conceder bilateralmente un alivio adicional estimado en aproximadamente 336 millones de dólares de los EE.UU. expresados en valor actual neto. UN وقد أعرب عدد من الدائنين الرسميين الثنائيين عن اعتزامهم الذهاب إلى ما هو أبعد من الإلغاء المتفق عليه، ومنح تخفيف إضافي على أساس ثنائي، تقدر قيمته بنحو 336 مليون دولار بالقيمة الحالية الصافية.
    al valor actual del dólar, ese monto equivaldría a no menos de 224.600 millones de dólares. UN ويعادل ذلك ما لا يقل عن 224.6 بليون دولار بالقيمة الحالية للدولار.
    Las provisiones se miden al valor actual de los gastos que se cree que serán necesarios para liquidar la obligación. UN وتقاس المخصصات بالقيمة الحالية للمصروفات المتوقع أن تتطلبها تسوية الالتزام.
    En consecuencia, el crédito acumulado representaba un 21% de los compromisos estimados calculados de acuerdo con el valor actual de las futuras prestaciones. UN ومن ثم فإن المبلغ المتراكم يمثل نحو 21 في المائة من الالتزام المقدر محسوبا بالقيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة.
    El pasivo por los planes de prestaciones definidas se mide al valor presente de la obligación de la prestación definida. UN وتقاس الالتزامات المتعلقة بخطط الاستحقاقات المحددة بالقيمة الحالية للالتزام المتصل بالاستحقاقات المحددة.
    Las contribuciones y los gastos se expresan en dólares de los Estados Unidos a valores corrientes, a menos que se indique otra cosa. UN ويُعَبَّر عن المساهمات والنفقات بالقيمة الحالية لدولارات الولايات المتحدة، ما لم يُنص على غير ذلك.
    Un total de 23 acreedores multilaterales se han comprometido a conceder alivio de la deuda de conformidad con la Iniciativa ampliada a esos 29 países por unos 20.700 millones de dólares en valor actual neto de 2005. UN وقد تعهد 23 دائنا من أصحاب الديون المتعددة الأطراف بمنح تخفيف للديون المتعلقة بالبلدان الفقيرة الــ 29 المثقلة بالديون، يقدر بـــ 20.7 بليون دولار، بالقيمة الحالية الصافية لعام 2005.
    El costo del alivio de la deuda para esos países de conformidad con la Iniciativa se calcula en 21.000 millones de dólares en valor actual neto de finales de 2004, dividido por igual entre los acreedores multilaterales y bilaterales. UN وتقدر تكلفة تخفيف الديون المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون المقدمة لهذه البلدان التي جرى تحديدها بـ 21 بليون دولار، بالقيمة الحالية الصافية لنهاية عام 2004، موزعة بالتساوي بين الجهات الدائنة المتعددة والثنائية الأطراف.
    A su país se le ha concedido recientemente una reducción de la deuda por una cuantía de 2.000 millones de dólares en valor actual neto y, aunque eso ha tenido consecuencias positivas y visibles en los sectores de la salud y la educación, ha sido insuficiente para sostener el crecimiento económico necesario para alcanzar los mencionados objetivos. UN وقد تأكد لبلده في الآونة الأخيرة تخفيف عبء ديونه بما يصل إلى 2 بليون من دولارات الولايات المتحدة بالقيمة الحالية الصافية، وفي حين أن ذلك قد رتب آثارا إيجابية ومنظورة على قطاعي الصحة والتعليم، فإنه لم يكن كافيا لتعزيز النمو الاقتصادي اللازم لتحقيق أهداف الألفية.
    El Senegal también alcanzó el punto de culminación en abril de 2004, y durante una reunión del Club de París celebrada en junio de 2004 sus acreedores convinieron en cancelar 94 millones de dólares de los EE.UU. de deuda de ese país expresados en valor actual neto. UN كذلك بلغت السنغال نقطة الاكتمال في نيسان/أبريل 2004، وفي اجتماع لنادي باريس عقد في حزيران/يونيه 2004، وافق الدائنون على إلغاء 94 مليون دولار من دين السنغال بالقيمة الحالية الصافية.
    Los acreedores del Club de París han prometido conceder alivio de la deuda a esos 29 países por valor de unos 15.200 millones de dólares en valor actual neto de finales de 2005 y la mayoría de los miembros del Club de París se han comprometido a conceder alivio adicional de la deuda por encima de los niveles establecidos en la Iniciativa a favor de los países pobres muy endeudados. UN وتعهد دائنو نادي باريس بمنح تخفيف للديون بحوالي 15.2 بليون دولار، بالقيمة الحالية الصافية لنهاية عام 2005، لـ 29 بلدا، ووعد معظم أعضاء نادي باريس بتوفير المزيد من تخفيف الديون علاوة على ما هو مطلوب بموجب المبادرة المحسنة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Estas se reconocen como pasivo no corriente y se registran al valor actual de los flujos de efectivo futuros estimados si los pagos y los efectos del descuento se consideran de importancia relativa. UN ويجري الاعتراف بهذه الاستحقاقات بوصفها خصوما غير متداولة، ويكون قياسها بالقيمة الحالية لتقديرات التدفقات النقدية المستقبلية إذا اعتُبر أن كلا من قيمة المدفوعات وأثر الخصم له أهمية جوهرية.
    Las provisiones se miden al valor actual de los gastos que se prevé serán necesarios para cancelar la obligación. UN وتُقاس المخصصات بالقيمة الحالية للمصروفات المتوقع أن تتطلبها تسوية الالتزام.
    Las provisiones se miden al valor actual de los gastos que se prevé serán necesarios para cancelar la obligación. UN وتُقاس المخصصات بالقيمة الحالية للمصروفات المتوقع أن تتطلبها تسوية الالتزام.
    El daño económico directo ocasionado al pueblo cubano por la aplicación del bloqueo supera en estos 50 años los 751.000 millones de dólares, en el valor actual de esa moneda. UN لقد زادت الأضرار الاقتصادية التي لحقت بالشعب الكوبي جرّاء تطبيق الحصار في السنوات الـ 50 الماضية عن 751 بليون دولار بالقيمة الحالية لعملة ذلك البلد.
    el valor actual de ese aumento o esa reducción debe ser igual al costo inicial de la inversión menos el valor actual del flujo de caja neto que genere el proyecto. UN وينبغي أن يساوي ذلك بالقيمة الحالية التكلفة الأولية للاستثمار ناقصا القيمة الحالية لأي تدفق نقدي صاف في المستقبل يتولد من المشروع.
    El pasivo por los planes de prestaciones definidas se mide al valor presente de la obligación de la prestación definida. UN وتقاس الالتزامات المتعلقة بخطط الاستحقاقات المحددة بالقيمة الحالية للالتزام المتصل بالاستحقاقات المحددة.
    El pasivo correspondiente a los planes de prestaciones definidas se calcula al valor presente de la obligación de la prestación definida. UN وتقاس الالتزامات المتعلقة بخطط الاستحقاقات المحددة بالقيمة الحالية للالتزام المتصل بالاستحقاقات المحددة.
    Las contribuciones y los gastos se expresan en dólares de los Estados Unidos a valores corrientes, a menos que se indique otra cosa. UN ويعبر عن المساهمات والنفقات بالقيمة الحالية لدولارات الولايات المتحدة، ما لم يُنص على غير ذلك.
    Los antiguos propietarios recurrieron al Tribunal para que la indemnización por la expropiación se aumentara de la valoración original del INCRA de 25.811.260 reales a 385.502.876 reales, cerca de 1.000 millones de reales en valores actuales. UN وذهب المالكون السابقون إلى المحكمة للحصول على زيادة مبلغ الاستملاك، الذي قدره " المعهد الوطني للتوطين والإصلاح الزراعي " في الأصل وذلك من 260 811 25 ريالاً برازيلياً إلى 876 502 385 ريالاً برازيليا، وهو مبلغ يناهز مليار ريال برازيلي بالقيمة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more