"بالقيم الأخلاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los valores morales
        
    • los valores éticos
        
    • ética
        
    • de valores morales
        
    • ético
        
    • éticas
        
    • valores éticos y
        
    Análogamente, este principio excluye los actos que afectan fundamentalmente a los valores morales imperantes, como el adulterio y la prostitución, y las cuestiones de orientación sexual. UN كذلك يؤدي هذا المبدأ الى وجوب استبعاد الأفعال المتصلة في المقام الأول بالقيم الأخلاقية السائدة مثل الزنى والدعارة، والمسائل ذات الطابع الجنسي.
    Este principio excluye también los actos que afectan fundamentalmente a los valores morales imperantes, como el adulterio y la prostitución, y las cuestiones de orientación sexual. UN ويستبعد هذا المبدأ أيضا الأفعال المتصلة في المقام الأول بالقيم الأخلاقية السائدة مثل الزنا والدعارة، ومسائل النزعة الجنسية.
    Todas las religiones y tradiciones han expresado su aversión a la violencia contra los niños, y sin embargo no se ha incluido en el estudio un marco jurídico relativo a los valores morales. UN وجميع الديانات والأعراف تعبِّر عن كراهية للعنف ضد الأطفال، ومع ذلك لم يدرج في الدراسة أي إطار قانوني يتعلق بالقيم الأخلاقية.
    Su disposición a dar prioridad a los arrestos de los criminales de guerra acusados será la prueba de su compromiso con los valores éticos y morales universalmente aceptados. UN واستعداده لإعطاء أولوية قصوى لإلقاء القبض على مجرمي الحرب الذين صدرت ضدهم لوائح اتهام سيكون دليلا على التزامه بالقيم الأخلاقية والأدبية المقبولة عالميا.
    Siguiendo la tradición de sus fundadores sus miembros creen en los valores éticos de honestidad, transparencia, responsabilidad social y preocupación por los demás. UN ومن تقاليد مؤسسيها أن يؤمن أعضاء التعاونية بالقيم الأخلاقية المتمثلة في الأمانة، والانفتاح، والمسؤولية الاجتماعية، والعناية بالآخرين.
    20. El representante de la Junta Internacional de Normas de Contabilidad (JASB), Sr. Robert Garnett, insistió en que era necesaria la voluntad de que la transparencia se aplicase en la práctica y el compromiso de respetar la ética empresarial. UN 20- وشدد ممثل للمجلس الدولي لمعايير المحاسبة، السيد روبرت غارنيت، على وجوب وجود إرادة لتطبيق الشفافية في الممارسة والتزام بالقيم الأخلاقية في الأعمال التجارية.
    Esa no es solamente nuestra obligación internacional, sino también una cuestión de valores morales. UN ولا يشكل هذا مجرد التزامنا الدولي؛ فهو أيضا مسألة تتعلق بالقيم الأخلاقية.
    3. Confirmando la adhesión de los creyentes a los valores morales y a la promoción del respeto mutuo y la armonía; UN 3 - وإذ نؤكد من جديد التزام المؤمنين بالقيم الأخلاقية وتعزيز الاحترام المتبادل والانسجام؛
    Del mismo modo, es necesario supervisar y evaluar la aplicación de las decisiones de la Corte y aumentar el reconocimiento internacional de los valores morales y jurídicos de sus opiniones consultivas. UN وعلى نفس المنوال، من الضروري رصد وتقييم تنفيذ قرارات المحكمة وتعزيز الاعتراف الدولي بالقيم الأخلاقية والقانونية لفتاواها الاستشارية.
    En este sentido, es necesario supervisar y evaluar la aplicación de los fallos, las decisiones y las opiniones consultivas de la Corte para incrementar el reconocimiento internacional de los valores morales y jurídicos de sus opiniones consultivas. UN وعلى نفس المنوال، من الضروري رصد وتقييم تنفيذ أحكام وقرارات وفتاوى المحكمة لتعزيز الاعتراف الدولي بالقيم الأخلاقية والقانونية لفتاويها.
    Además, un catedrático israelí de filosofía e historia judías escribió hace poco que los valores y las actitudes del ejército israelí se basaban en el desprecio de los valores morales y humanos y en el deseo de hacer cundir el miedo. UN وعلاوة على ذلك، كتب مؤخرا أحد أساتذة إسرائيل في الفلسفة اليهودية والتاريخ اليهودي أن مبادئ الجيش الإسرائيلي قائمة على الاستهتار بالقيم الأخلاقية والإنسانية وعلى الرغبة في نشر الذعر.
    102. El Relator Especial sostiene que al demostrar su firme compromiso con los valores morales y su preocupación por los derechos humanos, los países se granjean la aprobación de la humanidad y neutralizan las maniobras de las fuerzas antisociales. UN 102- ويؤكد المقرر الخاص أن إقامة الدليل على الالتزام الثابت بالقيم الأخلاقية والتمسك بحقوق الإنسان، هي السبيل لكسب أي بلد تأييد الإنسانية له ويحبط مناورات القوى المنافية لمصلحة المجتمع داخل البلد.
    La Relatora Especial está firmemente convencida de que esas restricciones excluyen la posibilidad de imponer la pena de muerte por delitos económicos u otros de los llamados " sin víctimas " ; o por actos relativos a los valores morales prevalecientes, o por delitos de los llamados religiosos, o por actividades de carácter religioso o político. UN والمقررة الخاصة ترى بقوة أن هذه القيود تستبعد إمكانية فرض أحكام الإعدام بالنسبة للجرائم الاقتصادية وغيرها مما يطلق عليه اسم الجرائم التي ليست لها ضحية، والأفعال التي تتعلق بالقيم الأخلاقية السائدة، أو ما يطلق عليه اسم الجرائم الدينية وكذلك الأنشطة ذات الصفة الدينية أو السياسية.
    En la lucha contra la corrupción, que considera de máxima prioridad, el Gobierno de Malasia ha adoptado una doble estrategia, con un aspecto punitivo, que entraña severas penas para los condenados por delitos de corrupción, y un aspecto preventivo, destinado a elevar los valores morales y éticos de la sociedad contra las prácticas corruptas. UN ولمكافحة الفساد التي تعتبر أولوية قصوى، قامت حكومة ماليزيا باتخاذ استراتيجية مزدوجة، ذات طابع تأديبي تتضمن عقوبات صارمة لمقترفي جرائم الفساد، وذات طابع وقائي مخصص للاهتمام بالقيم الأخلاقية والمعنوية في المجتمع ضد الممارسات الفاسدة.
    Lo hacen con la confianza inquebrantable en los valores éticos de la apertura, la honestidad, la responsabilidad social y la preocupación por los demás. UN وهي تقوم بذلك انطلاقا من الإيمان الراسخ بالقيم الأخلاقية المتمثلة في الانفتاح، والأمانة، والمسؤولية الاجتماعية، والاهتمام بالآخرين.
    :: Fortalecer la práctica de que los directivos superiores marquen la pauta en lo tocante al compromiso con los valores éticos de las Naciones Unidas, mediante la evaluación anual del comportamiento de liderazgo ético para el personal directivo superior UN :: تعزيز الالتزام المنساب من القمة بالقيم الأخلاقية للأمم المتحدة، من خلال تقييم سلوك القيادة السنوي في مجال الأخلاقيات لكبار المديرين
    Por último, debemos alentar la liberación de las fuerzas vitales de nuestra sociedad civil y crear una " ciudadanía " árabe cooperativa que ayude a dar conciencia a la opinión pública mundial de los valores éticos y las aspiraciones profundas de nuestros pueblos. UN وحري بنا، أخيراً، تشجيع تحرير طاقات مجتمعاتنا المدنية وإحداث " مواطنة " عربية تشاركية من شأنها أن تسهم في تعريف الرأي العام العالمي بالقيم الأخلاقية وبالتطلعات العميقة لشعوبنا.
    Durante esa campaña, los valores éticos que sustentan y guían las acciones de las Naciones Unidas en todo el mundo se dejaron de lado mediante ataques personales, acusaciones infundadas y prácticas hostiles y difamatorias contra la valía de nuestro candidato, quien iniciará procedimientos judiciales contra los autores de esas prácticas para garantizar que se haya hecho justicia. UN وخلال تلك الحملة، أطيح بالقيم الأخلاقية لإعلام وتوجيه إجراءات الأمم المتحدة في أنحاء العالم، من خلال هجمات شخصية ومزاعم لا أساس لها وممارسات تشهيرية وعدائية ضد جدارة مرشحنا، الذي اضطر إلى رفع دعوى قضائية ضد أصحاب تلك الممارسات كيما يأخذ العدل مجراه.
    Las muestras de respeto por parte de los altos funcionarios de los valores éticos y el comportamiento ético en el lugar de trabajo son una importante forma de promover una cultura ética. UN 41 - ويعطي الالتزام الواضح من قبل القيادة العليا بالقيم الأخلاقية والسلوك الأخلاقي في مكان العمل دفعة كبيرة لتعزيز قيام ثقافة أخلاقية.
    4. Reafirma que entre las bases para un desarrollo sostenible a todos los niveles cabe mencionar la gobernanza transparente, participativa y responsable y una administración pública profesional, ética y sensible, mediante el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones; UN 4 - يعيد تأكيد أن من أسس تحقيق التنمية المستدامة على جميع الصعد اتباع نهج في الحوكمة قوامه الشفافية والمشاركة والمساءلة ووجود إدارة عامة تتسم بالاقتدار المهني تلتزم بالقيم الأخلاقية تفي بالاحتياجات تعززها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛
    Difusión de valores morales y desarrollo de la personalidad para mejorar la convivencia familiar con el fin de evitar la violencia doméstica UN التوعية بالقيم الأخلاقية وتنمية الشخصية من أجل حياة أسرية أفضل بهدف تجنب العنف المنزلي
    Las redes sociales han demostrado su poder para catalizar a los gobiernos democráticos, difundir alertas tempranas de desastres naturales y empujar a empresas del sector privado a aplicar prácticas laborales más éticas. UN وقد أثبتت وسائط الإعلام الاجتماعية قدرتها على تحفيز الحكومات الديمقراطية، والتبكير بنشر التحذيرات من الكوارث الطبيعية ودفع شركات القطاع الخاص إلى استخدام ممارسات في العمل أكثر التزاما بالقيم الأخلاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more