"بالقيم الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los valores fundamentales
        
    • los valores básicos
        
    • los valores esenciales
        
    • los valores subyacentes
        
    Lo que es más importante, debemos adherirnos siempre a los valores fundamentales de los derechos humanos, la libertad y la democracia. UN وأهم شيء أن نتمسك في كافة الأوقات بالقيم الأساسية المتمثلة في حقوق الإنسان والحرية والديمقراطية.
    Ése el principio de nuestra acción colectiva, que debe guiarnos al hablar de la reforma y que debe aplicarse respetando los valores fundamentales que rigieron el nacimiento de las Naciones Unidas. UN وهذا هو مبدأ عملنا الجماعي الذي ينبغي أن نسترشد به عندما نتكلم عن الإصلاح، والذي يجب اتباعه فيما يتعلق بالقيم الأساسية التي واكبت ميلاد الأمم المتحدة.
    Nos esforzamos por crear un Nepal comprometido con los valores fundamentales de la democracia, la justicia social y el discurso progresista del pueblo. UN ونحن نسعى جاهدين إلى إقامة نيبال جديدة ملتزمة بالقيم الأساسية للديمقراطية والعدالة الاجتماعية والمسار التقدمي للشعب.
    Los recientes atentados terroristas nos obligan a replantear nuestra concepción de la seguridad internacional y nos llaman a reiterar nuestro compromiso con los valores básicos de la humanidad. UN وتجبرنا الاعتداءات الإرهابية الأخيرة على إعادة النظر في مفهوم الأمن الدولي وتجديد التزامنا بالقيم الأساسية للإنسانية.
    - alentando a los dirigentes políticos a que respeten los valores básicos en que se apoyan la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967; UN ■ تشجيع القادة السياسيين على التمسك بالقيم الأساسية التي تستند إليها اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967؛
    Hay que tratar pues de crear una cultura de la organización, para que los funcionarios hagan suyos los valores esenciales de las Naciones Unidas. UN لذلك يجب أن ينصب التركيز على إنشاء ثقافة تنظيمية، يتقيد الموظفون بموجبها بالقيم الأساسية للمنظمة.
    De hecho, es un asunto que afecta a los valores fundamentales de la Secretaría como brazo administrativo y ejecutivo de la Organización. UN بل في الواقع أنها مسألة تتعلق بالقيم الأساسية للأمانة العامة بصفتها الذراع التنفيذي للمنظمة.
    En estos momentos de leyes cada vez más estrictas para los migrantes, no debemos alejarnos del compromiso con los valores fundamentales de los derechos humanos. UN وفي الوقت الذي تفرض فيه قوانين متزايدة الصرامة على المهاجرين، ينبغي ألا نحيد عن الالتزام بالقيم الأساسية لحقوق الإنسان.
    El método adoptado es el diálogo para fortalecer el sentimiento de los valores fundamentales comunes en el país, mediante la reflexión en común sobre las cuestiones relacionadas con estos valores fundamentales. UN وتمثل أسلوب العمل في الحوار من أجل بلوغ شعور أقوى بالقيم الأساسية المشتركة في السويد، من خلال التفكير مع باقي الناس في مسائل تتعلق بالقيم الأساسية.
    La época victoriana de la globalización se desmoronó porque los gobiernos y las empresas fracasaron en la gestión de las consecuencias negativas que tenía para los valores fundamentales de la comunidad social. UN فالعهد الفكتوري للعولمة انهار بسبب عجز الحكومات ودوائر الأعمال التجارية عن إدارة الأضرار التي يلحقها بالقيم الأساسية السائدة في المجتمعات المحلية.
    125. Otro orador informó de las normas legislativas y éticas adoptadas a nivel nacional para incorporar los valores fundamentales declarados en los Principios de Bangalore. UN 125- وقدّم متكلم آخر معلومات عن المعايير التشريعية والأخلاقية المعتمدة على الصعيد الوطني للأخذ بالقيم الأساسية المعلن عنها في مبادئ بنغالور.
    125. Otro orador informó de las normas legislativas y éticas adoptadas a nivel nacional para incorporar los valores fundamentales declarados en los Principios de Bangalore. UN 125- وقدّم متكلم آخر معلومات عن المعايير التشريعية والأخلاقية المعتمدة على الصعيد الوطني للأخذ بالقيم الأساسية المعلن عنها في مبادئ بنغالور.
    Estamos comprometidos con los valores fundamentales del Commonwealth, incluyendo la tolerancia, el respeto, la democracia, la buena gobernanza, los derechos humanos, la igualdad entre los géneros y el estado de derecho. UN ونحن ملتزمون بالقيم الأساسية للكومنولث، بما فيها التسامح والاحترام والديمقراطية والحوكمة الرشيدة وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وسيادة القانون.
    El objetivo de esta iniciativa es garantizar que Bélgica siga siendo una sociedad abierta en la que personas de diferentes culturas y opiniones pueden cooperar en un clima de apertura y tolerancia, a la vez que se adhieren a los valores fundamentales de nuestra Constitución y de los derechos humanos. UN وكان الهدف من تلك المبادرة أن تكفل بقاء بلجيكا كمجتمع مفتوح، يمكن للأشخاص من مختلف الثقافات والأفكار أن يتعاونوا داخله في جو من الانفتاح والتسامح مع التقيد بالقيم الأساسية لدستورنا ولحقوق الإنسان.
    También ha quedado claro que mientras más diversa e individualizada es una sociedad, menos familiarizadas están las personas con los valores fundamentales inherentes al imperio de la ley y sus implicaciones. UN كما أصبح جليّاً أنه كلما ازداد تنوع المجتمع وازدادت الانفرادية، كلما أصبح الناس أجهل بالقيم الأساسية المتأصلة في سيادة القانون وبمضاعفاتها.
    - alentando a los dirigentes políticos a que respeten los valores básicos en que se apoyan la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967; UN ■ تشجيع القادة السياسيين على التمسك بالقيم الأساسية التي تستند إليها اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967؛
    - alentando a los dirigentes políticos a que respeten los valores básicos en que se apoyan la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967; UN ■ تشجيع القادة السياسيين على التمسك بالقيم الأساسية التي تستند إليها اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967؛
    También se establecerán vínculos claros con las competencias y los valores básicos de la Organización a fin de contribuir a asegurar la ética y la rendición de cuentas. UN كما ستُربط ربطا واضحا بالقيم الأساسية للمنظمة واختصاصاتها لكي تساعد على ضمان الالتزام بالقواعد الأخلاقية والمساءلة.
    Al igual que otros países miembros de la OCDE, Israel comparte la afinidad por los valores básicos de los mercados abiertos y el pluralismo democrático. UN وإسرائيل، شأنها شأن سائر البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تتشاطر التمسك بالقيم الأساسية للأسواق المفتوحة والتعددية الديمقراطية.
    Sería contraproducente sacrificar los valores básicos, ya que sólo se beneficiarían quienes intentan justificar el terrorismo. UN وإن التضحية بالقيم الأساسية لا يؤدي إلا إلى الإخفاق، ولا يفيد إلا أولئك الذين يبررون الإرهاب.
    Las autoridades del país son firmes defensoras de los valores esenciales que guían las relaciones internacionales y están dispuestas a cooperar con otros Estados y órganos internacionales con miras a desarrollar relaciones amistosas y de cooperación en el mundo. UN وإذ تلتزم السلطات في بوركينا فاسو بالقيم الأساسية التي يُسترشد بها في العلاقات الدولية، فإنها على استعداد للتعاون مع الدول الأخرى والهيئات الدولية من أجل إقامة علاقات ودية وتعاونية في العالم.
    :: Estar comprometido con la búsqueda de procedimientos pacíficos de solución de controversias y con el respeto de los valores subyacentes que reflejan la dignidad humana UN :: أن يكون ملتزما بالسعي في العمليات السلمية لتسوية المنازعات والتمسك بالقيم الأساسية التي تعكس الكرامة الإنسانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more