"بالقيم المطلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en términos absolutos
        
    • en cifras absolutas
        
    • en valores absolutos
        
    No obstante, los recursos del PMA para actividades de desarrollo siguen disminuyendo tanto en términos absolutos como relativos respecto de los recursos que se destinan a las actividades de emergencia. UN بيد أن موارد البرنامج اﻹنمائية مستمرة في التضاؤل بالقيم المطلقة والقيم النسبية معا، فيما يتعلق بعمليات الطوارئ.
    Ahora bien, este crecimiento tuvo lugar a partir de una base de consumo muy baja en términos absolutos. UN غير أن هذا النمو حدث انطلاقا من قاعدة استهلاكية منخفضة جدا بالقيم المطلقة.
    Sin embargo, los análisis de los resultados demuestran que de hecho mejoró el rendimiento en términos absolutos. UN إلا أن تحليلات النتائج يبين تحقق تحسن فعلي في الأداء بالقيم المطلقة.
    en cifras absolutas, la diferencia es aún más impresionante. UN وتزداد الفجوة أهمية بالقيم المطلقة.
    en valores absolutos y porcentajes sobre el total de ocupados. UN بالقيم المطلقة والنسب المئوية من مجموع عدد العاملين.
    Somos el séptimo principal contribuyente a las Naciones Unidas en términos absolutos. UN ونحن سابع أكبر مساهم في الأمم المتحدة بالقيم المطلقة.
    La región de Asia y el Pacífico sigue siendo la que más remesas recibe en el mundo, tanto en términos absolutos como relativos. UN وتظل منطقة آسيا والمحيط الهادئ أكبر منطقة متلقية للتحويلات المالية في العالم، سواء بالقيم المطلقة أو النسبية.
    La financiación para servicios básicos de salud reproductiva disminuyó en 2011, tanto en términos absolutos y como porcentaje del total. UN وانخفض التمويل المخصص لخدمات الصحة الإنجابية الأساسية في عام 2011 بالقيم المطلقة وكنسبة مئوية من المجموع على حد سواء.
    En el caso de convenios específicos, esos efectos pudieran ser mayores para los países en desarrollo, tanto en términos relativos como también a veces en términos absolutos, que para los países desarrollados. UN وهذه اﻵثار يمكن أن تكون، في ظل اتفاقات معينة، أشد على البلدان النامية بالقيم النسبية وأحياناً بالقيم المطلقة أيضا منها على البلدان المتقدمة.
    El apoyo a la integración del medio ambiente y el desarrollo en la adopción de decisiones y a la información para la adopción de decisiones, aunque reducido en términos absolutos y relativos, también parece haber aumentado desde 1990. UN ويبدو أيضا أن الدعم المقدم ﻹدماج البيئة والتنمية في عملية صنع القرارات، ولﻹعلام من أجل صنـع القرارات قــد زاد منــذ عـام ١٩٩٠ وإن كان قليلا بالقيم المطلقة والنسبية معا.
    La producción de desechos domésticos e industriales continúa aumentando en todo el mundo tanto en términos absolutos como per cápita. UN ٣٥ - لا يزال انتاج النفايات المنزلية والصناعية يتزايد بالقيم المطلقة وحسب حصة الفرد في كافة أرجاء العالم.
    Según indica el informe del Secretario General sobre la observancia del Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza, ésta se ha reducido en los países en desarrollo en términos relativos pero ha aumentado en términos absolutos. UN وحسب المبين في تقرير اﻷمين العام بشأن الاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر، فقد انخفض معدل الفقر في البلدان النامية بالقيم النسبية ولو أنه زاد بالقيم المطلقة.
    La financiación insuficiente de las actividades humanitarias, que se ilustra en el gráfico 10 y el cuadro 10, ha continuado en 2004 en todas las principales organizaciones de las Naciones Unidas en términos absolutos y relativos. UN 52 - وقد ظل النقص في تمويل العمل الإنساني المبين في الشكل 10 والجدول 10 قائما في عام 2004 بجميع المنظمات الرئيسية للأمم المتحدة، وذلك بالقيم المطلقة والنسبية على السواء.
    Si bien en términos absolutos y relativos el mayor grupo incluido en el mandato de la Oficina sigue siendo el de los refugiados, la tendencia actual indica que este grupo irá en constante disminución. UN ورغم أن اللاجئين لا يزالون يشكلون الفئة الأكبر ضمن ولاية المفوضية، بالقيم المطلقة والنسبية على السواء، فإن الاتجاه الحالي يشير إلى أن عددهم سيستمر في الهبوط.
    En consecuencia, incluso cuando ese sector ha registrado tasas elevadas de creación de puestos de trabajo, la expansión del empleo estructurado ha sido muchas veces limitada en términos absolutos y en relación con las necesidades de la población. UN وبناء عليه، فحتى عندما يسجل ذلك القطاع معدلات مرتفعة في خلق الوظائف، فكثيرا ما تكون العمالة الرسمية محدودة بالقيم المطلقة ونسبة إلى احتياجات السكان.
    Por ejemplo, la factura de importaciones de petróleo de Fiji, que se triplicó entre 2000 y 2009 en términos absolutos, representó un tercio del costo de las importaciones en 2009. UN فعلى سبيل المثال، زادت فاتورة النفط المستورد في فيجي ثلاثة أمثال خلال الفترة من عام 2000 إلى عام 2009 بالقيم المطلقة وبلغت في عام 2009 ما يعادل ثلث فاتورة الاستيراد.
    En el último decenio, la importancia de los recursos complementarios en forma de contribuciones afectadas a proyectos y programas financiados por el UNFPA (denominados también recursos de cofinanciación) ha aumentado constantemente en cifras absolutas. UN 15 - خلال العقد الماضي، حدثت زيادة مطردة بالقيم المطلقة في الموارد الأخرى التي تتخذ شكل مساهمات مخصصة لمشاريع وبرامج يدعمها الصندوق، ويشار إليها أيضا باسم موارد التمويل المشترك.
    En el último decenio, la importancia de los recursos complementarios en forma de contribuciones afectadas a proyectos y programas financiados por el UNFPA (denominados también recursos de cofinanciación) ha aumentado constantemente en cifras absolutas. UN 13 - خلال العقد الماضي، طرأت زيادة مطردة بالقيم المطلقة في الموارد الأخرى التي تتخذ شكل مساهمات مخصصة لمشاريع وبرامج يدعمها الصندوق، ويشار إليها أيضا باسم موارد التمويل المشترك.
    Mientras que muchos países en desarrollo sí observaron un descenso de la pobreza entre 1990 y 2008, en cifras absolutas la reducción se concentró de forma abrumadora en un pequeño número de grandes países en desarrollo. UN وفي حين أن بلدانا نامية عديدة شهدت بالفعل تراجعا للفقر فيما بين عامي 1990 و 2008، فإن هذا الانخفاض بالقيم المطلقة كان مركزا بصورة طاغية في عدد قليل من البلدان النامية الكبيرة.
    Cuadro de la participación de las mujeres y de beneficiarios de créditos en valores absolutos y porcentajes UN جدول مشاركة النساء والمستفيدين من القروض بالقيم المطلقة والنسب المئوية
    Se observó que la disminución de los fondos para fines generales, tanto en valores absolutos como relativos, y el hecho de que se siguiera dependiendo de un pequeño número de donantes habían planteado retos especiales. UN وأشير إلى أن الانخفاض بالقيم المطلقة والنسبية معا في الأموال العامة الغرض، والاعتماد المستمر على عدد صغير من المانحين، قد أوجد تحديات خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more