"بالكارتلات" - Translation from Arabic to Spanish

    • cárteles
        
    Otros sectores que aparecen frecuentemente en casos de cárteles incluyen los servicios de transporte y los servicios profesionales. UN أما القطاعات الأخرى التي ترد بكثرة في القضايا المتعلقة بالكارتلات فهي خدمات النقل والخدمات الفنية.
    Hasta ahora no ha habido ninguna renuncia en las investigaciones sobre cárteles. UN ولم يحدث أن منحت استثناءات من هذا القبيل في التحقيقات المتعلقة بالكارتلات حتى الآن.
    Hasta ahora no ha habido ninguna renuncia en las investigaciones sobre cárteles. UN ولم يحدث أن منحت استثناءات من هذا القبيل في التحقيقات المتعلقة بالكارتلات حتى الآن.
    Hasta ahora no ha habido ninguna renuncia en las investigaciones sobre cárteles. UN ولم يحدث أن منحت استثناءات من هذا القبيل في التحقيقات المتعلقة بالكارتلات حتى الآن.
    Hasta ahora no ha habido ninguna renuncia en las investigaciones sobre cárteles. UN ولم يحدث أن منحت استثناءات من هذا القبيل في التحقيقات المتعلقة بالكارتلات حتى الآن.
    Hasta ahora no ha habido ninguna renuncia en las investigaciones sobre cárteles. UN ولم يحدث حتى الآن أن تم التخلي عن الاعتراض على الكشف عن المعلومات في التحقيقات المتعلقة بالكارتلات.
    En particular, en los casos sobre cárteles es posible que se sientan renuentes a aprobar las cuantiosas multas pedidas por los organismos de defensa de la competencia. UN وبوجه خاص، قد يرغبون في إطار الدعاوى المتعلقة بالكارتلات عن تأييد الغرامات المرتفعة التي تفرضها وكالة المنافسة.
    Algunos países en desarrollo también han seguido revisando los métodos para introducir programas de indulgencia en investigaciones de cárteles. UN واستمرت البلدان النامية أيضاً في استعراض نُهُج لتشمل إدخال برامج التساهل في التحقيقات المتعلقة بالكارتلات.
    En consecuencia, existe una mayor conciencia con respecto a la necesidad de evaluar también las sanciones impuestas contra personas físicas culpables en los casos de cárteles. UN ونتيجة لذلك، هناك وعي متزايد بضرورة أن تفرض العقوبات أيضاً على الأفراد المتورطين في القضايا المتعلقة بالكارتلات.
    La CE, por ejemplo, coopera con otros organismos en aproximadamente el 31% de las investigaciones de cárteles. UN وعلى سبيل المثال، تتعاون المفوضية الأوروبية مع وكالات أخرى في قرابة 31 في المائة من التحريات المتعلقة بالكارتلات.
    Por ejemplo, en algunos países los cárteles sólo tienen que notificarse y registrarse, y en caso de reclamación se considera que sólo las conductas abusivas que se consideran contrarias al " interés público " , definido éste de forma general deben ser objeto de medidas correctivas. UN ففي بعض البلدان مثلا يشترط فقط اﻹخطار بالكارتلات وتسجيلها، والتجاوزات التي يثبت أنها مخالفة للصالح العام المعرف تعريفا غير صارم هي التي تخضع دون سواها ﻹجراءات تصحيحية.
    Aun en los sectores en los que se permite la formación de cárteles, la Ley antimonopolio se aplicará en los casos en que se utilicen prácticas comerciales desleales o se limite la competencia en un segmento concreto del comercio, con el resultado de una subida injustificada de los precios. UN وحتى في المجالات التي يسمح فيها بالكارتلات المعفاة، يطبق قانون مكافحة الاحتكار على الحالات التي تستخدم فيها ممارسات تجارية غير عادلة أو تقيد فيها المنافسة في أي ميدان معين من ميادين التجارة تقييداً كبيراً، مما يؤدي إلى ارتفاع مجحف في اﻷسعار.
    No obstante, como se ha señalado en el caso Empagran, los países afectados por los cárteles internacionales pueden mostrarse reticentes en relación con la aplicación de sanciones o leyes extranjeras a esos cárteles. UN ولكن، وكما أبرزت قضية إمباغرام، فقد يكون لدى البلدان المتأثرة بالكارتلات الدولية حساسيات إزاء تطبيق القوانين الأجنبية أو العقوبات على هذه الكارتلات.
    Primero se describen brevemente varios juicios recientes contra cárteles incoados en países que no llevan mucho tiempo ocupándose activamente de hacer cumplir las leyes de defensa de la competencia. UN وتبدأ الورقة بوصف وجيز لعدة قضايا حديثة تتعلق بالكارتلات لدى بلدان شرعت منذ فترة زمنية قصيرة نسبياً في إنفاذ قوانين المنافسة على نحو فعال.
    33. En el sector del petróleo se ha registrado un número relativamente alto de juicios e investigaciones de cárteles, en particular respecto de la gasolina. UN 33- وقد سجل قطاع النفط عدداً كبيراً نسبياً من القضايا المتعلقة بالكارتلات والتحقيقات المتصلة بها.
    57. Por consiguiente, cada vez hay mayor conciencia de la necesidad de imponer sanciones también a las personas culpables en las causas incoadas contra cárteles. UN 57- ونتيجة لذلك، هناك وعي متزايد بضرورة أن تُسلَّط العقوبات أيضاً على الأفراد المتورطين في القضايا المتعلقة بالكارتلات.
    A fin de crear el apoyo del público para que se apliquen sanciones severas en los casos contra cárteles es preciso establecer un programa de educación sobre los daños que causan aquéllos. UN وبناء الدعم لفرض عقوبات شديدة في إطار القضايا المتعلقة بالكارتلات يتطلب الشروع في برنامج تثقيف بشأن الضرر الذي تسببه الكارتلات.
    En ellos se alienta a los organismos participantes a que cooperen en las esferas que interesen a una y otra parte, incluidas las investigaciones sobre cárteles. UN وتشجع هذه التدابير الوكالتين المشاركتين على التعاون في مجال المسائل التي تهمهما، بما في ذلك التحقيقات المتعلقة بالكارتلات.
    62. Procurar establecer una relación con los tribunales que entenderán de apelaciones de sentencias relativas a cárteles. UN 62- العمل لأجل إنشاء علاقة مع المحاكم المعنية بسماع الدعاوى المتعلقة بالكارتلات.
    Los casos relacionados con cárteles son mucho más persuasivos si en ellos se presentan pruebas directas de la existencia de acuerdos en que participen los implicados en un cártel, así como pruebas de que los participantes sabían que su conducta era ilícita. UN وتكون الدعاوى المتعلقة بالكارتلات أكثر إقناعاً لو تضمنت أدلة مباشرة عن حصول اتفاق تورط المشاركين في الكارتل، وأدلة بأن المشاركين كانوا على علم بأن سلوكهم مخالف للقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more