Uno de los principales desafíos pendientes que enfrentamos se relaciona con los refugiados afganos. | UN | وأحد التحديات الرئيسية المعلقة التي نواجهها يتصل باللاجئين الأفغان. |
356. Es común reconocer que el Pakistán se ha preocupado por los refugiados afganos de manera tal que se ha convertido en un modelo para otros países. | UN | 356 - ومن المسلم به بصورة عامة أن الأسلوب الذي اتبعته باكستان في العناية باللاجئين الأفغان يعتبر قدوة للبلدان الأخرى. |
Instó a la comunidad internacional a mantener su compromiso con la Estrategia para solucionar la situación de los refugiados afganos en apoyo a la repatriación voluntaria, la reintegración sostenible y la asistencia a los países de acogida. | UN | وحثت المجتمع الدولي على مواصلة التزامه باستراتيجية الحلول الخاصة باللاجئين الأفغان من أجل دعم عودتهم طوعياً إلى الوطن وإعادة إدماجهم على نحو مستدام ومساعدة البلدان المضيفة. |
18. Muchas delegaciones expresaron apoyo a la Estrategia de soluciones para los refugiados afganos y reconocieron la generosidad de los países de acogida. | UN | 18- وأعربت وفود كثيرة عن دعمها لاستراتيجية الحلول الخاصة باللاجئين الأفغان وتقديرها للكرم الذي تُبديه البلدان المضيفة. |
Además viajé a la provincia Fronteriza del Noroeste del Pakistán para entrevistarme con los refugiados afganos del campamento de refugiados de Shamshatoo, cerca de Peshawar, y garantizarles que las Naciones Unidas están resueltas a prestarles la asistencia que tanto ellos como otros refugiados afganos necesitan de forma desesperada. | UN | كما سافرت إلى مقاطعة الحدود الشمالية الغربية الباكستانية للالتقاء باللاجئين الأفغان المقيمين بمخيم شامشاتو للاجئين بالقرب من بيشاور، وذلك لطمأنتهم إلى أن الأمم المتحدة ملتزمة بتوفيـــــر المساعــــدة التي يحتاجون إليها، هم وسواهم من اللاجئين الأفغان، بصورة ماسة. |
En lo que respecta a los refugiados afganos en el Afganistán, el ACNUR no regatea ningún esfuerzo por gestionar la situación y, en particular, por facilitar el retorno de los pashtúns y resolver los problemas relacionados con los campamentos de refugiados a los que se ha referido la delegación del Pakistán. | UN | 26 - وفيما يتعلق باللاجئين الأفغان في أفغانستان، قال إن المفوضية لا تدخر جهدا لإدارة الحالة، وخاصة من أجل تسهيل عودة البشتون وحل المشكلات المرتبطة بمخيمات اللاجئين التي أكد عليها الوفد الباكستاني. |
La aplicación del documento final de la Conferencia Internacional sobre la estrategia para solucionar la situación de los refugiados afganos en apoyo de la repatriación voluntaria, la reintegración sostenible y la asistencia a los países de acogida podría ayudar a la comunidad internacional a encontrar una salida para la situación de refugiados más amplia y más duradera de la historia reciente. | UN | وقد تفضي نتائج المؤتمر الدولي المعني باستراتيجية الحلول الخاصة باللاجئين الأفغان لدعم العودة الطوعية وإعادة الإدماج الدائم وتقديم المساعدة للدول المضيفة إلى مساعدة المجتمع الدولي في إيجاد حل لأكبر وأطول حالة لاجئين في التاريخ الحديث. |
Con el apoyo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el PNUD, representantes del Afganistán, la República Islámica del Irán y el Pakistán se reunieron en Dubai del 29 al 31 de enero para examinar la estrategia cuatripartita de soluciones para los refugiados afganos. | UN | 26 - وبدعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، اجتمع ممثلون عن أفغانستان وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية في دبي في الفترة من 29 إلى 31 كانون الثاني/يناير لمناقشة استراتيجية الحلول الرباعية الخاصة باللاجئين الأفغان. |
Mientras tanto, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y las autoridades del Japón están preparando un acto paralelo el 7 de Julio que se centrará en la estrategia nacional de reintegración, que es el componente afgano de la estrategia regional para solucionar la situación de los refugiados afganos. | UN | 40 - وفي غضون ذلك، تعكف مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والسلطات اليابانية على التحضير لتنظيم اجتماع مواز في 7 تموز/يوليه يركز على استراتيجية أفغانستان الوطنية لإعادة إدماج اللاجئين، وهي العنصر الأفغاني في استراتيجية الحلول الإقليمية الخاصة باللاجئين الأفغان. |
El resultado de la Conferencia Internacional sobre la estrategia para solucionar la situación de los refugiados afganos en apoyo de la repatriación voluntaria, la reintegración sostenible y la asistencia a los países de acogida, celebrada en Ginebra en mayo de 2012, debería ser un punto de partida para una repatriación ordenada y rápida de los refugiados afganos. | UN | وينبغي أن تشكل نتائج المؤتمر الدولي المعني باستراتيجية الحلول الخاصة باللاجئين الأفغان لدعم العودة الطوعية إلى الوطن وإعادة الإدماج الدائم وتقديم المساعدة للدول المضيفة، الذي عقد في جنيف في أيار/مايو 2012، نقطة الانطلاق لعودة منظمة وسريعة للاجئين الأفغان إلى بلدهم. |
56. En Asia, el ACNUR sigue colaborando con los gobiernos y asociados interesados con objeto de poner en práctica la Estrategia para solucionar la situación de los refugiados afganos en apoyo de la repatriación voluntaria, la reintegración sostenible y la asistencia a los países de acogida. | UN | 56- وفي آسيا، تواصل المفوضية العمل مع الحكومات والجهات الشَريكة المعنية لتنفيذ استراتيجية الحلول الخاصة باللاجئين الأفغان لدعم العودة الطوعية وإعادة الإدماج على نحو مُستدام وتقديم المساعدة للبلدان المُضيفة. |
78. Acoge con beneplácito la celebración de la Conferencia Internacional sobre la estrategia para solucionar la situación de los refugiados afganos en apoyo de la repatriación voluntaria, la reintegración sostenible y la asistencia a los países de acogida en Ginebra los días 2 y 3 de mayo de 2012, y el comunicado conjunto de la Conferencia, cuyo objetivo es hacer más sostenible el retorno y seguir prestando apoyo a los países de acogida; | UN | 78 - ترحب بعقد المؤتمر الدولي المعني باستراتيجية الحلول الخاصة باللاجئين الأفغان لدعم العودة الطوعية وإعادة الإدماج على نحو مستدام وتقديم المساعدة للبلدان المضيفة في جنيف في 2 و 3 أيار/مايو 2012 وبالبيان المشترك الصادر عن المؤتمر الذي يهدف إلى جعل حالات العودة أكثر استدامة واستمرار تقديم الدعم للبلدان المضيفة؛ |