"باللاجئين والأشخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • los refugiados y las personas
        
    • los refugiados y a
        
    • de Refugiados y
        
    los refugiados y las personas desplazadas dentro del propio país UN وانتهاكات الحق في الحياة فيما يتعلق باللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً
    Aplaudieron el compromiso de Malta con sus obligaciones internacionales relativas a los refugiados y las personas que reúnen las condiciones para recibir protección humanitaria. UN ورحبت بتعهد مالطة بالوفاء بالتزاماتها الدولية فيما يتصل باللاجئين والأشخاص المستحقين للحماية لأسباب إنسانية.
    a la vida de los refugiados y las personas desplazadas dentro UN باللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً 55-57 19
    la vida de los refugiados y las personas desplazadas dentro UN باللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً 64-65 19
    La oradora, refiriéndose al artículo 9 de la Convención, expone que para ajustarse plenamente a lo que en ella se dispone, se han reformado las disposiciones de la Ley sobre la nacionalidad en lo que se refiere a los refugiados y a las personas sin hogar con residencia permanente en Eslovaquia. UN 22 - وفيما يتعلق بالمادة 9 من الاتفاقية، أوضحت الممثلة أن أحكام قانون الجنسية المتصلة باللاجئين والأشخاص الذين لا مأوى لهم والمقيمين بصفة دائمة في سلوفاكيا تم تعديله ليتفق بصورة تامة مع الاتفاقية.
    1.2 Progresos en la solución de cuestiones humanitarias, en particular las cuestiones relacionadas con los refugiados y las personas cuyo paradero se desconoce UN 1-2 إحراز تقدم نحو تسوية المسائل الإنسانية، ولا سيما المسائل المتصلة باللاجئين والأشخاص مجهولي المصير
    1.2 Progresos en la solución de cuestiones humanitarias, en particular las cuestiones relacionadas con los refugiados y las personas cuyo paradero se desconoce UN 1-2 إحراز تقدم نحو تسوية المسائل الإنسانية، ولا سيما المسائل المتصلة باللاجئين والأشخاص مجهولي المصير
    : Progresos en la solución de cuestiones humanitarias, en particular las cuestiones relacionadas con los refugiados y las personas en paradero desconocido UN الإنجاز المتوقع 1-2: إحراز تقدم نحو حل المسائل الإنسانية، ولا سيما المسائل المتصلة باللاجئين والأشخاص مجهولي المصير
    1.2 Avance hacia la solución de las cuestiones humanitarias, en particular las relativas a los refugiados y las personas cuyo paradero se desconoce UN 1.2 1-2 إحراز تقدم نحو حل المسائل الإنسانية، ولا سيما المسائل المتصلة باللاجئين والأشخاص مجهولي المصير
    1.2 Avance hacia la solución de las cuestiones humanitarias, en particular las relativas a los refugiados y las personas cuyo paradero se desconoce UN 1-2 إحراز تقدم صوب حل المسائل الإنسانية، ولا سيما المسائل المتصلة باللاجئين والأشخاص المجهولي المصير
    Logro previsto 1.2: avance hacia la solución de las cuestiones humanitarias, en particular las cuestiones relacionadas con los refugiados y las personas cuyo paradero se desconoce UN الإنجاز المتوقع 1-2: إحراز تقدم نحو حل المسائل الإنسانية، ولا سيما المسائل المتصلة باللاجئين والأشخاص مجهولي المصير
    Logro previsto 1.2: avance hacia la solución de las cuestiones humanitarias, en particular las relativas a los refugiados y las personas cuyo paradero se desconoce UN الإنجاز المتوقع 1-2: إحراز تقدم نحو حل المسائل الإنسانية، ولا سيما المسائل المتصلة باللاجئين والأشخاص مجهولي المصير
    Después de medio siglo de esfuerzos concertados de la comunidad internacional para abordar los problemas relacionados con los refugiados y las personas desplazadas, el Alto Comisionado ha cuestionado y puesto en duda realmente nuestras hipótesis sobre el camino a seguir. UN بعد ربع قرن من الجهود المتضافرة التي بذلها المجتمع الدولي لمعالجة المشاكل المقترنة باللاجئين والأشخاص المشردين، يشكك المفوض السامي بالفعل فيما افترضناه من طرق للمضي قدما في معالجتها، ويطرح تحديا في هذا الصدد.
    Después de medio siglo de esfuerzos concertados de la comunidad internacional para abordar los problemas relacionados con los refugiados y las personas desplazadas, el Alto Comisionado ha cuestionado y puesto en duda realmente nuestras hipótesis sobre el camino a seguir. UN بعد ربع قرن من الجهود المتضافرة التي بذلها المجتمع الدولي لمعالجة المشاكل المقترنة باللاجئين والأشخاص المشردين، يشكك المفوض السامي بالفعل فيما افترضناه من طرق للمضي قدما في معالجتها، ويطرح تحديا في هذا الصدد.
    A ese respecto, se tenía previsto introducir varias modificaciones en la legislación nacional, especialmente en la Ley sobre la condición jurídica de los extranjeros y los apátridas, la Ley de migraciones y la nueva Ley sobre los refugiados y las personas que necesitan asistencia y protección temporal en Ucrania. UN وفي هذا الصدد، يزمع إدخال عدد من التعديلات على التشريعات الوطنية، ولا سيما القانون المتعلق بالوضع القانوني للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية، وقانون الهجرة، والقانون الجديد المتعلق باللاجئين والأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية مؤقتة إضافية في أوكرانيا.
    Informe de la Conferencia subregional sobre la cuestión de los refugiados y las personas internamente desplazadas en la subregión de África central (Bujumbura, 14 a 16 de agosto de 2000) UN تقرير المؤتمر دون الإقليمي المعني باللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا (بوجومبورا، 14-16 آب/أغسطس 2000)
    Bajo los auspicios del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central, del 14 al 16 de agosto de 2000 se celebró en Bujumbura la Conferencia subregional sobre la cuestión de los refugiados y las personas internamente desplazadas en la subregión de África central. UN برعاية لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا، عُقد في بوجومبورا، خلال الفترة من 14 إلى 16 آب/أغسطس 2000 المؤتمر دون الإقليمي المعني باللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا.
    F. Expulsión o retorno de personas a un país o lugar donde sus vidas corren peligro (devolución), violaciones del derecho a la vida de los refugiados y las personas desplazadas dentro del propio país UN واو - طرد أو إعادة أشخاص إلى بلد أو مكان تكون فيه حياتهم معرَّضة للخطر (الإعادة القسرية)، وانتهاكات الحق في الحياة فيما يتعلق باللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً
    El Estado Parte debería aprobar los proyectos de ley sobre los refugiados y las personas que pueden acogerse a protección complementaria y temporal y sobre enmiendas a la ley ucraniana acerca de la condición jurídica de los extranjeros y apátridas. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف مشروعي القانونين الخاصين " باللاجئين والأشخاص المؤهلين للحصول على حماية تكميلية ومؤقتة " و " إدخال تعديلات على قانون أوكرانيا المتعلق بالمركز القانوني للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية " .
    24. Los Estados deberían estudiar qué medidas especiales se necesitan para garantizar el derecho de las minorías a la participación política en las diferentes etapas de la transición de un país que ha vivido una situación de violaciones manifiestas de los derechos humanos o de conflicto armado, particularmente en lo que se refiere a los refugiados y a los desplazados internos. UN 24- وينبغي للدول أن تنظر فيما يلزم من ترتيبات خاصة لصون حق الأقليات في المشاركة السياسية في مختلف مراحل انتقال البلد، خاصة إذا عانى من أوضاع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ومن نزاع مسلح، ولا سيما عندما يتعلق الأمر باللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً.
    - Representante de los Estados Unidos en el Comité Especial de Refugiados y Apátridas de las Naciones Unidas, 1950; UN - ممثل الولايات المتحدة في لجنة الأمم المتحدة المعنية باللاجئين والأشخاص العديمي الجنسية، 1960

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more