Diversas delegaciones pidieron que se les aclararan los planes de descentralización de la UNOPS y sus intentos de diversificar su clientela. | UN | وطلب عدد من الوفود إيضاحات إضافية بشأن خطط اﻷخذ باللامركزية في المكتب والجهود التي يبذلها لتنويع قاعدة عملائه. |
Diversas delegaciones pidieron que se les aclararan los planes de descentralización de la UNOPS y sus intentos de diversificar su clientela. | UN | وطلب عدد من الوفود إيضاحات إضافية بشأن خطط اﻷخذ باللامركزية في المكتب والجهود التي يبذلها لتنويع قاعدة عملائه. |
En consonancia con la política del PNUD de descentralizar las actividades sobre el terreno, se contrató un especialista en operaciones y gestión para que coordinara y dirigiera el proceso de descentralización de la Oficina. | UN | وانسجاما مع سياسة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرامية إلى اﻷخذ باللامركزية في الميدان تم تعيين موظف متخصص في مجال العمليات واﻹدارة لتنسيق وقيادة جهود مكتب خدمات المشاريع لتطبيق اللامركزية. |
Breve resumen de la mesa redonda sobre la descentralización en países con economía en transición | UN | نبذة عن الاجتماع الجانبي المتعلق باللامركزية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية |
La descentralización del comercio exterior y la eliminación del monopolio estatal han sido de vital importancia en la inserción de la economía cubana en el mercado internacional. | UN | وإن اﻷخذ باللامركزية في التجارة الخارجية والقضاء على الاحتكارات الحكومية يكتسيان أهمية حيويــة في عملية إدماج الاقتصاد الكوبي فـــي السوق العالمية. |
La reivindicación de la Comisión de descentralizar los cursos ofrecidos a la mujer se extiende asimismo a los cursos de formación política. | UN | ومطالبة اللجنة باللامركزية في الدروس المقدمة للمرأة تنطبق أيضا على دروس التدريب السياسي. |
La descentralización de tareas condujo a la gestión descentralizada. | UN | وأدى الأخذ باللامركزية في المسؤوليات إلى لامركزية الإدارة. |
Estas actividades privilegian la descentralización de las actividades de vacunación y de la vigilancia epidemiológica. | UN | وتعطي هذه الأنشطة الأفضلية للأخذ باللامركزية في توفير خدمات التلقيح ومراقبة الأوبئة. |
Se está dedicando cada vez más atención a la reforma de la política de recursos hídricos y se observa una firme tendencia a la descentralización de las instituciones dedicadas a la ordenación de esos recursos. | UN | فثمة التزام متزايد بإصلاح السياسات المائية واتجاه قوي نحو الأخذ باللامركزية في المؤسسات المائية. |
Como parte de este proceso, se ha fortalecido la descentralización de funciones entre los niveles estatales. | UN | وفي أثناء ذلك تعزز الأخذ باللامركزية في عمل الوكالات العامة في مختلف المستويات. |
Proyecto piloto sobre la viabilidad de los elementos de descentralización de los asuntos disciplinarios relacionados con las oficinas sobre el terreno | UN | المشروع النموذجي المتعلق بجدوى الاخذ باللامركزية في عناصر من المسائل التأديبية في الميدان |
234. El interés fundamental del Centro en la investigación sobre la descentralización de los programas nacionales de acción fue citado favorablemente por varias delegaciones. | UN | ٤٣٢ - واستشهد أحد الوفود بتركيز المركز على البحوث المتعلقة باﻷخذ باللامركزية في برامج العمل الوطنية. |
Debe alentarse la descentralización de la administración y de los servicios públicos, que sea compatible con las responsabilidades y prioridades de los gobiernos, a fin de responder mejor a las necesidades locales y facilitar la participación local. | UN | وينبغي تشجيع اﻷخذ باللامركزية في اﻹدارة والخدمات العامة، بصورة تتلاءم مع المسؤوليات واﻷولويات العامة للحكومات، من أجل الاستجابة على نحو أفضل للاحتياجات المحلية ولتيسير المشاركة المحلية. |
Así pues, las Instituciones Provisionales están preparadas para establecer un marco legislativo interno sobre la descentralización y dispuestas a incorporar elementos adicionales convenidos en las negociaciones sobre descentralización en el marco del proceso relativo al estatuto futuro. | UN | وبذلك تكون المؤسسات المؤقتة قد أصبحت مستعدة لإنشاء إطار تشريعي محلي بصدد اللامركزية ولإدراج ما يتفق عليه من عناصر إضافية أثناء المفاوضات فيما يتعلق باللامركزية في إطار عملية تحديد الوضع مستقبلا. |
El Grupo encaró los problemas de desarrollo de Haití desde la óptica de los esfuerzos realizados para aplicar una política efectiva de descentralización en el país. | UN | وتطرق الفريق إلى التحديات الإنمائية التي تواجهها هايتي من خلال زاوية الجهود المبذولة من أجل تنفيذ سياسة فعالة للأخذ باللامركزية في البلد. |
A nivel de países, a raíz de la descentralización en 1997 de la base de datos de la Oficina Central de Evaluación, las oficinas exteriores utilizarán más los resultados de las evaluaciones en la elaboración de programas y proyectos. | UN | وعلى الصعيد القطري، وإثر اﻷخذ في عام ١٩٩٧ باللامركزية في قاعدة بيانات التقييم المركزية، ستستخدم المكاتب القطرية بقدر أكبر استنتاجات التقييم في تصميم البرامج والمشاريع. |
Con el fin de promover el diálogo político, la participación electoral y la descentralización del Estado, la Misión ampliará su red de centros multimedia regionales y la cobertura de la radio de las Naciones Unidas a los 10 departamentos. | UN | ومن أجل تعزيز الحوار السياسي والمشاركة في الانتخابات والأخذ باللامركزية في الدولة، ستقوم البعثة بتوسيع شبكتها من المراكز الإعلامية الإقليمية ومن تغطية إذاعة الأمم المتحدة لجميع المقاطعات العشر. |
Este programa de descentralización ha realizado estudios especiales sobre las estrategias, instrumentos y medidas alternativas que se emplean o puedan emplearse en distintos países para descentralizar los programas de acción nacionales en los países en desarrollo y optimizar las posibilidades de alcanzar las metas de la Cumbre Mundial para el decenio de 1990. | UN | واضطلع هذا البرنامج المعني بتحقيق اللامركزية بدراسات حالة قطرية للاستراتيجيات البديلة واﻷدوات واﻹجراءات المستخدمة، أو التي يمكن استخدامها، لﻷخذ باللامركزية في برامج العمل الوطنية في البلدان النامية ولزيادة امكانيات الوصول إلى بلوغ غايات مؤتمر القمة العالمي للتسعينات بأقصى درجة ممكنة. |
Gracias a la aplicación de esas directrices, las escuelas están en condiciones de descentralizar el proceso de formulación y funcionamiento. | UN | ومن خلال استخدام مخطط تشكيل وتطبيق عملية التعليم، يمكن للمدارس أن تأخذ باللامركزية في تشكيل وتطبيق العملية. |
29. En cuanto a los gastos de viaje, se ha aprovechado cualquier oportunidad de recurrir a tecnologías de las comunicaciones modernas y descentralizar al personal de las misiones hasta los puntos de prestación de los servicios. | UN | 29 - وفي ما يتعلق بتكاليف السفر، اسُتغلت كل الفرص للاستفادة من تكنولوجيات الاتصالات الحديثة والأخذ باللامركزية في توزيع موظفي البعثات على مواقع أداء الخدمات. |
Con arreglo a las nuevas disposiciones, se había descentralizado la prestación de asesoramiento técnico y de apoyo a los programas a nivel de los países hasta la cifra de ocho equipos de apoyo nacional, basados en las principales regiones en desarrollo. | UN | وبمقتضى الترتيب الجديد، تم اﻷخذ باللامركزية في تقديم المشورة والدعم التقني للمشاريع على المستوى القطري فشمل ثمانية أفرقة دعم قطرية تتمركز في المناطق النامية الرئيسية. |