"باللجنة الانتخابية المستقلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Comisión Electoral Independiente
        
    La jurisdicción exclusiva para la supervisión, organización y celebración de las elecciones de transición ha sido conferida a la Comisión Electoral Independiente del Iraq. UN وقد أنيط باللجنة الانتخابية المستقلة للعراق وحدها سلطة مراقبة هذه الانتخابات الانتقالية وتنظيمها وإدارتها.
    De hecho, las incertidumbres del período previo al comienzo del proceso de desarme, desmovilización y reintegración y las divergencias de opinión sobre el examen de algunas leyes como las relativas a la Comisión Electoral Independiente y la nacionalidad son ya motivo del inquietud. UN فقد بدأت بالفعل تظهر بعض المخاوف بسبب حالة عدم اليقين التي سادت خلال الفترة السابقة لبدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج واختلاف الآراء بشأن إعادة النظر في بعض القوانين ومنها القوانين المتعلقة باللجنة الانتخابية المستقلة وبالجنسية.
    Reunión con la Comisión Electoral Independiente UN الاجتماع باللجنة الانتخابية المستقلة
    El Consejo de Seguridad destaca especialmente el papel que desempeñó la Comisión Electoral Independiente del Iraq en la organización y administración de las elecciones. UN " وينوه المجلس تنويها خاصا باللجنة الانتخابية المستقلة للعراق لما قامت به من دور في تنظيم وإدارة الانتخابات.
    Los oficiales electorales de la ONUCI se reunieron semanalmente con la Comisión Electoral Independiente para prestar asesoramiento y apoyo técnico, y, función de las necesidades, ofrecieron además otras reuniones, cursos prácticos y mecanismos de apoyo. UN اجتمع موظفو الانتخابات التابعين لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار باللجنة الانتخابية المستقلة أسبوعيا لإسداء المشورة وتقدم الدعم التقني، وكمّل ذلك بعقد اجتماعات إضافية وحلقات عمل وآليات دعم حسب الاقتضاء.
    El Comité fue informado de que el Consejo de Negociación y el Parlamento Sudafricano habían aprobado cuatro instrumentos legislativos por los que se creaban, respectivamente, la Comisión Electoral Independiente, la Comisión Independiente de los Medios de Comunicación, la Administración Independiente de Radiodifusión y Televisión y el Consejo Ejecutivo de Transición y que esos instrumentos iban a ser promulgados con el rango de leyes. UN وأبلغت اللجنة بأن مجلس التفاوض وبرلمان جنوب افريقيا قد اعتمدا أربعة أجزاء من التشريع هي اﻷجزاء المتعلقة باللجنة الانتخابية المستقلة واللجنة المستقلة لوسائط الاعلام وهيئة اﻹذاعة المستقلة والمجلس التنفيذي الانتقالي وتجري اﻵن عملية سنها كقوانين.
    El comité de supervisión, establecido con arreglo al Acuerdo Linas-Marcoussis y el Grupo de supervisión tripartito examinaron la legislación sobre la Comisión Electoral Independiente y las leyes relativas a la nacionalidad para determinar si estaban en consonancia con la letra y el espíritu del Acuerdo Linas-Marcoussis. UN وقامت لجنة الرصد، المنشاة بموجب اتفاق لينا - ماركوسي، وفريق الرصد الثلاثي بمراجعة التشريع المتعلق باللجنة الانتخابية المستقلة وقوانين الجنسية من حيث تماشيها مع نص وروح اتفاق لينا - ماركوسي.
    En particular, señalaron que la versión enmendada de la ley sobre la Comisión Electoral Independiente no preveía la representación de las Forces Nouvelles en sus órganos locales y no proclamaba la primacía de la Comisión sobre el Instituto Nacional de Estadística en el proceso electoral. UN وأوضحا بوجه خاص أن القانون المعدل المتعلق باللجنة الانتخابية المستقلة لم ينص على تمثيل القوى الجديدة في أجهزتها الفرعية ولم يؤكد أسبقية اللجنة الانتخابية المستقلة على المعهد الوطني للإحصاءات في العملية الانتخابية.
    Además, exhortaron a los miembros del Parlamento de Côte d ' Ivoire a que aceleraran el examen de las reformas legislativas en la Asamblea Nacional, con el fin de aprobar antes de final de septiembre la ley sobre la Comisión Electoral Independiente. UN وحثوا أعضاء برلمان كوت ديفوار على التعجيل بالنظر في المجلس الوطني في الإصلاحات التشريعية بغية اعتمادها قبل نهاية أيلول/سبتمبر، وبخاصة القانون المتعلق باللجنة الانتخابية المستقلة.
    Asimismo, me reuní con la Comisión Electoral Independiente, recientemente establecida, y con representantes de cuatro organizaciones estatales de prensa y de cuatro organizaciones de derechos humanos. UN 9 - واجتمعت أيضا باللجنة الانتخابية المستقلة المنشأة حديثا وبممثلين عن أربع منظمات صحفية حكومية، وبممثلين عن أربع منظمات لحقوق الإنسان.
    El Subsecretario General señaló que la situación del país seguía siendo inestable e hizo hincapié en la necesidad de que se nombrara lo antes posible al Jefe de Gobierno de Côte d ' Ivoire y se encontrara cuanto antes una solución urgente a la controversia relativa a la Comisión Electoral Independiente del país. UN وأشار الأمين العام المساعد إلى أن الأمور لا تزال غير مستقرة في البلاد، وشدد على الحاجة إلى تعيين رئيس لحكومة كوت ديفوار في أسرع وقت ممكن من أجل التوصل إلى تسوية سريعة للنزاع المتعلق باللجنة الانتخابية المستقلة في كوت ديفوار.
    19. la Comisión Electoral Independiente se encargaba de la organización y supervisión del registro de los votantes para todos los comicios y de todas las elecciones y referendos públicos. UN 19- ويُناط باللجنة الانتخابية المستقلة مسؤولية تسجيل الناخبين في جميع الانتخابات العامة والإشراف عليهم، وإجراء جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة والإشراف عليها.
    21. Recuerda que la publicación de la lista electoral constituye un paso esencial del proceso electoral, exhorta a la Comisión Electoral Independiente, los operadores técnicos, las autoridades de Côte d ' Ivoire y los partidos políticos a que redoblen sus esfuerzos en tal sentido, y solicita al Representante Especial del Secretario General que la certifique explícitamente; UN 21 - يشير إلى أن نشر القائمة الانتخابية يمثل خطوة بالغة الأهمية في العملية الانتخابية، ويهيب باللجنة الانتخابية المستقلة والجهات التي تتولى تقديم الخدمات التقنية وسلطات كوت ديفوار والأحزاب السياسية مضاعفة الجهود التي تبذلها في هذا الصدد، ويطلب إلى الممثل الخاص للأمين العام أن يصدق عليها دون تحفظ؛
    El Consejo de Seguridad exhorta a la Comisión Electoral Independiente a proseguir sus esfuerzos por cumplir el calendario acordado por todos los interesados y afrontar sin demora los problemas técnicos y logísticos pendientes, de forma transparente y consensuada, con el apoyo de la comunidad internacional. UN ويهيب مجلس الأمن باللجنة الانتخابية المستقلة أن تواصل جهودها للتقيد بالجدول الزمني الذي اتفق عليه جميع أصحاب المصلحة، وأن تتصدى على وجه السرعة وبصورة شفافة وتوافقية للتحديات التقنية واللوجستية العالقة، بدعم من المجتمع الدولي.
    2. Encomia a la Comisión Electoral Independiente, a las instituciones estatales mixtas y a todos los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina por la feliz conclusión de las primeras elecciones de posguerra organizadas en forma autónoma, como ejemplo positivo de la capacidad de las instituciones estatales para funcionar de manera satisfactoria; UN 2 - تشيد باللجنة الانتخابية المستقلة وبالمؤسسات المشتركة التابعة للدولة وبجميع مواطني البوسنة والهرسك لنجاحهم في إنجاز أول انتخابات نظموها بأنفسهم في فترة ما بعد الحرب، بوصفها مثالا إيجابيا عن قدرة الدولة على تسيير أعمالها بنجاح؛
    No se ha realizado investigación judicial alguna para encontrar y hacer comparecer ante la justicia a quienes perpetraron los violentos ataques a principios de junio contra personal de la Embajada Francesa, las Naciones Unidas y demás organizaciones internacionales en Abidján y, más adelante en ese mes, contra miembros de la Asamblea Nacional durante el debate sobre el proyecto de ley acerca de la Comisión Electoral Independiente. UN ولم يجر أي تحقيق قضائي لتحديد ومحاكمة من قاموا، في أوائل حزيران/يونيه، بالهجمات العنيفة على السفارة الفرنسية وعلى موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين في أبيدجان وعلى أعضاء الجمعية الوطنية، في وقت لاحق من الشهر نفسه، أثناء مناقشتهم مشروع القانون المتعلق باللجنة الانتخابية المستقلة.
    Antes de recibir una copia de la petición formulada por la G-7, el Comité de Seguimiento ya había iniciado un examen de tres de los textos legislativos: el Código de Nacionalidad con la legislación conexa en materia de naturalización y la ley relativa a la Comisión Electoral Independiente. UN 12 - وقبل تلقي نسخة من ملتمس مجموعة السبعة، كانت لجنة الرصد قد شرعت في استعراض ثلاثة من نصوص التشريعات، وهي: قانون الجنسية، والتشريع الملازم له والمتعلق بالتجنيس، والتشريع المتعلق باللجنة الانتخابية المستقلة.
    Los plazos para el desmantelamiento de las milicias, el proceso de desarme, desmovilización y reinserción, la nueva presentación de la legislación, incluida la relativa a la Comisión Electoral Independiente, han hecho renacer la esperanza en la viabilidad de celebrar elecciones en octubre de 2005, de conformidad con lo estipulado en la Constitución. UN ومما بعث الأمل في إمكانية إجراء الانتخابات في تشرين الأول/أكتوبر 2005 على نحو ما ينص عليه الدستور، تحديد أطر زمنية لحل الميليشيات ولعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة طرح القوانين للمناقشة ومن بينها القانون المتعلق باللجنة الانتخابية المستقلة.
    El 29 de agosto, volviendo a hacer uso de las facultades excepcionales que le confiere el artículo 48 de la Constitución de Côte d ' Ivoire, el Presidente Gbagbo promulgó nuevas versiones de la ley sobre la Comisión Electoral Independiente, el código de nacionalidad y la ley de naturalización para adecuarlas al Acuerdo de Linas-Marcoussis. UN وفــي 29 آب/أغسطس، استخدم الرئيس غباغبو من جديد السلطات الاستثنائية المخولة له بموجب المادة 48 من دستور كوت ديفوار ليصدر الصيغ الجديدة للقانون المتعلق باللجنة الانتخابية المستقلة وقانون الجنسية وقانون التجنس، بحيث أصبحت تتمشى مع اتفاق لينا - ماركوسي.
    Además, en algunos casos había enmendado las leyes para satisfacer las demandas de la oposición (como las leyes sobre la Comisión Electoral Independiente, la nacionalidad, la naturalización, la concesión de amnistía o la participación de la oposición en el Gobierno). UN وبالإضافة إلى ذلك، قام في بعض الحالات بتعديل القوانين من أجل تلبية طلبات المعارضة (أي القوانين المتعلقة باللجنة الانتخابية المستقلة والمواطنة والتجنس ومنح العفو العام ومشاركة المعارضة في الحكومة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more