Todos los signos en el interior de ese perímetro estarán redactados en ruso y en inglés. | UN | وتكون جميع العلامات في داخل هذا السور باللغتين الروسية والانكليزية. |
Los textos también pueden conseguirse en ruso y en inglés. | UN | كما أن هذه النصوص متاحة باللغتين الروسية والإنكليزية. |
Sin embargo, se sigue enseñando ruso en todas las instituciones escolares y hay alrededor de 1.700 escuelas en las que las clases se dictan en ruso y en turcomano. | UN | غير أن الروس ظلوا يتعلمون في جميع المؤسسات التعليمية ويوجد نحو 1700 مدرسة تعلِّم باللغتين الروسية والتركمانية. |
El sitio web presenta materiales tanto en inglés como en ruso. | UN | والموقع الإلكتروني للمركز باللغتين الروسية والإنكليزية. |
El presente Protocolo se otorga en los idiomas inglés y ruso y ambas versiones son igualmente válidas. | UN | أبرم هذا البروتوكول من نسختين أصليتين باللغتين الروسية والانكليزية، والنسختان متساويتان في الحجية. |
569. El centro cuenta con una biblioteca con más de 10.000 obras literarias y más de 663 libros de texto en los idiomas ruso y uzbeko. | UN | 569 - وللمرفق مكتبة تحتوي على ما يزيد عن عشرة آلاف كتاب أدبي وعن 663 كتابا للدورات باللغتين الروسية والأوزبكية. |
ONU-Hábitat contribuyó a aumentar los conocimientos regionales sobre las condiciones y tendencias urbanas mediante los servicios de asesoramiento proporcionados para la publicación periódica Urban World en ruso y chino. | UN | وأسهم موئل الأمم المتحدة في زيادة المعرفة على الصعيد الإقليمي بالأحوال والاتجاهات الحضرية من خلال توفير الخدمات الاستشارية الفنية لدوريات العالم الحضري باللغتين الروسية والصينية. |
Se publicó un manual para ese curso (con el apoyo del UNIFEM y el UNFPA) en ruso y tayiko. | UN | وصدر كتاب مرجعي للدورة باللغتين الروسية والطاجيكية وذلك بالتعاون مع تلك الهيئة ومع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Prueba de ello es la publicación de periódicos y revistas y la difusión de programas de radios y televisión en ruso y en inglés. | UN | والدليل على ذلك صدور الصحف والمجلات والبث الإذاعي والتلفزيوني باللغتين الروسية والإنكليزية. |
Hecho en Kiev, el 31 de mayo de 1997, en dos ejemplares, uno en ruso y el otro en ucraniano, teniendo ambos igual validez. | UN | حررت في مدينة كييف بتاريخ ٣١ أيار/مايو ١٩٩٧ من نسختين أصليتين باللغتين الروسية واﻷوكرانية، والنصان متساويان في الحجية. |
307. La primera estación de la Red Estatal de Radiodifusión por muchos años ha dedicado una gran proporción de sus emisiones a programas en ruso y yezidi. | UN | ٧٠٣- وقد خصصت القناة اﻷولى في شبكة اﻹذاعة التابعة للدولة، منذ سنوات عديدة، نسبة كبيرة من وقت بثها اﻹذاعي لبرامج باللغتين الروسية واليزيدية. |
Hecho en Moscú el 8 de diciembre de 1999 en dos ejemplares, en ruso y belaruso, cuyos textos son igualmente auténticos. Por la Federación de Rusia Por la República de Belarús | UN | أبرمت هذه الاتفاقية في موسكو في ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ وصدرت في نسختين كتب نص كل نسخة منهما باللغتين الروسية والبيلوروسية ويتساوى النصان في الفعالية. |
La Oficina de las Naciones Unidas de Uzbekistán y el Centro Nacional de Derechos Humanos publicaron en ruso y uzbeko un folleto ilustrado sobre la Declaración Universal para niños. | UN | وقام مكتب الأمم المتحدة في أوزبكستان والمركز الوطني لحقوق الإنسان بنشر كتيب مصور للأطفال باللغتين الروسية والأوزبكية حول الإعلان العالمي. |
HECHO en Moscú el 4 de junio de 2000, en dos copias, en ruso y en inglés, siendo ambos textos igualmente auténticos. | UN | حرر في موسكو، في 4 حزيران/يونيه 2000، بنسختين كل واحدة منهما باللغتين الروسية والإنكليزية، ويتساوى النصان في الحجية. |
En 2004 se celebró un acuerdo con Rusia y Kirguistán para la adquisición de libros de texto en ruso y kirguís para las escuelas primarias publicados en esas repúblicas. | UN | وفي عام 2004 أبرم اتفاق مع الاتحاد الروسي وفيرغيزستان يتعلق بشراء الكتب المدرسية المقررة للمدارس الابتدائية باللغتين الروسية والقيرغيزية التي نشرت في هذين البلدين. |
- Se editan diversas publicaciones populares y folletos en ruso, uzbeko y otras lenguas dedicados a la realización de los derechos humanos y libertades fundamentales de la mujer; | UN | - تُنشر الآثار المكتوبة والكتيبات الشعبية المخصصة لممارسة حقوق المرأة وحرياتها باللغتين الروسية والأوزبكية ولغات أخرى؛ |
El grupo de expertos independientes, cuya labor fue coordinada por el Ministerio de Justicia, elaboró un informe en ruso e inglés y lo presentó al Consejo de Europa. | UN | وقد أعد فريق الخبراء المستقلين، الذي نسقت عمله وزارة العدل في أذربيجان، تقريراً عن الاتفاقية باللغتين الروسية والإنكليزية وقدمه إلى مجلس أوروبا. |
En 2010 se está llevando a cabo una campaña en los medios de comunicación en estonio y en ruso para combatir los estereotipos de género, que presta especial atención a la mejora de la igualdad de oportunidades de hombres y mujeres en el mercado del trabajo. | UN | وفي عام 2010، سوف تُنفذ حملة إعلامية باللغتين الروسية والإستونية للحد من الصور النمطية الجنسانية، تركز على تعزيز المساواة في الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل. |
Hecho en Moscú el día 2 de abril de 1996, en dos ejemplares, en ruso y beloruso, ambos igualmente válidos. | UN | حررت في مدينة موسكو يوم ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦ من نسختين، كل منهما باللغتين الروسية والبيلاروسية. والنصان متساويان في الحجية. |
Hecho en Shanghai (República Popular China), el 26 de abril de 1996, en cinco ejemplares, cada uno de ellos en ruso y en chino, siendo todos los textos en ruso y en chino igualmente auténticos. | UN | حرر في مدينة شنغهاي بجمهورية الصين الشعبية في السادس والعشرين من نيسان/أبريل سنة ٦٩٩١ من خمس نسخ، كل منها باللغتين الروسية والصينية، وجميع النصوص المحررة باللغتين الروسية والصينية متساوية في الحجية. |