Quisiera dar un pequeño saludo en árabe y chino. | UN | أود أن أتوجه بتحية بسيطة باللغتين العربية والصينية. |
El Sr. Nakkari se interesa por la situación de la traducción del Repertorio, cuya publicación en árabe y chino se ha visto retrasada. | UN | وسأل عن التقدم المحرز في ترجمة المجموعة، التي تأخر صدورها باللغتين العربية والصينية. |
El número de páginas disponibles en árabe y chino es muy reducido. | UN | وعدد الصفحات المتاحة باللغتين العربية والصينية قليل جداً. |
No obstante, la representante de Cuba se muestra preocupada aún por cómo se sufragarían los gastos extraordinarios resultantes de la propuesta de publicar los documentos en árabe y chino. | UN | غير أنها ما زالت قلقة على الطريقة التي ستُدفع بها التكاليف الإضافية الناتجة عن إصدار الوثائق باللغتين العربية والصينية. |
No obstante, en el esbozo del presupuesto que la Comisión tiene ante sí no parecen reflejarse los gastos adicionales resultantes de publicar los documentos en árabe y chino, además de en español, francés, inglés y ruso. | UN | غير أن مخطط الميزانية المعروض الآن على اللجنة لا يبدو أنه يعكس النفقات الإضافية لنشر الوثائق باللغتين العربية والصينية وكذلك باللغات الإنكليزية والفرنسية والإسبانية والروسية. |
Se esperan versiones en árabe y chino, tanto electrónicas como impresas, para finales de 2008 o principios de 2009. | UN | ومن المتوقع أن تتاح النسختان باللغتين العربية والصينية إلكترونيا وفي شكل مطبوع في أواخر عام 2008/أوائل عام 2009. |
Posteriormente se publicará también en árabe y chino como parte del informe anual del Comité a la Asamblea General.] | UN | وسيصدر لاحقاً باللغتين العربية والصينية في التقرير السنوي للجنة المُقدَّم إلى الجمعية العامة.] |
En el marco de un proyecto de conservación, la Biblioteca de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra ha descargado varios miles de documentos en árabe y chino del Sistema de Archivo de Documentos digitalizados por la Biblioteca Dag Hammarskjöld y ha preparado conjuntos de microfichas para ambas bibliotecas. | UN | 30 - وقامت مكتبة مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بوصفها جزءا من مشروع يتعلق بعمليات الحفظ، بتحميل عدّة آلاف من الوثائق باللغتين العربية والصينية من نظام الوثائق الرسمية، التي قامت مكتبة داغ همرشولد بترقيمها، وأصدرت مجموعات من البطاقات المجهرية لكل من المكتبتين. |
En el párrafo 11.B.6 se señala que en el 34° período de sesiones del Grupo Consultivo Mixto, celebrado en la primavera de 2001, se hizo la propuesta de que la documentación oficial del Grupo se publicara en árabe y chino, además de los idiomas en que ya se publica (español, francés, inglés y ruso). | UN | 12 - يلاحظ من الفقرة 11 باء - 6 بأن اقتراحا قدم خلال الدورة الرابعة والثلاثين للفريق الاستشاري المشترك، الذي عقد في ربيع 2001، بإصدار الوثائق الرسمية للفريق باللغتين العربية والصينية إضافة إلى اللغات التي كانت تصدر بها " الانكليزية والفرنسية والاسبانية والروسية " . |
2. Pide al Secretario General que disponga que se presten servicios de documentación en árabe y chino al Grupo Consultivo Mixto del Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC, en el marco del proyecto de presupuesto por programas del Centro para el bienio 2004-2005; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام توفير خدمات الوثائق باللغتين العربية والصينية للفريق الاستشاري المشترك التابع لمركز التجارة الدولية المشترك بين مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة للمركز لفترة السنتين 2004-2005؛ |
2. Pide al Secretario General que disponga que se presten servicios de documentación en árabe y chino al Grupo Consultivo Mixto del Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC, en el marco del proyecto de presupuesto por programas del Centro para el bienio 2004-2005; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام توفير خدمات الوثائق باللغتين العربية والصينية للفريق الاستشاري المشترك التابع لمركز التجارة الدولية المشترك بين مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة للمركز لفترة السنتين 2004-2005؛ |
Se expresó la opinión de que, según la decisión reciente de la Asamblea General sobre el esbozo de presupuesto del Centro de Comercio Internacional para el bienio 2004-2005, en el fascículo completo que habría de presentarse en el otoño se debería prever la prestación de servicios de documentación en árabe y chino al Grupo Consultivo Mixto del Centro de Comercio Internacional. | UN | 251 - وأُعرب عن رأي مفاده أنه يجب، وفقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة مؤخرا بشأن مخطط ميزانية مركز التجارة الدولية لفترة السنتين 2004-2005، أن تنص الملزمة الكاملة التي ستقدم في الخريف على توفير خدمات الوثائق للفريق الاستشاري المشترك التابع لمركز التجارة الدولية باللغتين العربية والصينية. |
La Sra. Goicochea (Cuba) pregunta si es realista esperar que los gastos adicionales resultantes de publicar los documentos en árabe y chino se podrían absorber con cargo al esbozo del presupuesto existente. | UN | 42- السيدة غويكوتشيا (كوبا): سألت إن كان من الواقعي أن نتوقع استيعاب التكاليف الإضافية لنشر الوثائق باللغتين العربية والصينية في مخطط الميزانية الحالي. |
2. Encomia al Secretario General por la publicación de la décima edición revisada de las Recomendaciones relativas al transporte de mercaderías peligrosas181 en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, y por la publicación de la segunda edición revisada del Manual de Pruebas y Criterios en árabe y chino Publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.95.VIII.2. | UN | ٢ - يثني على اﻷمين العام لقيامه بنشر الطبعة العاشرة المنقحة من " التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة " )١٨١(، بجمبع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، وللقيام بنشر الطبعة الثانية المنقحة من " دليل الاختبارات والمعايير " باللغتين العربية والصينية)١٨٤(؛ |
En el párrafo 11.B.6 se señala que en el 34° período de sesiones del Grupo Consultivo Mixto, celebrado en la primavera de 2001, se hizo la propuesta de que la documentación oficial del Grupo se publicara en árabe y chino, además de los idiomas en que ya se publica (español, francés, inglés y ruso). | UN | 12 - ويلاحظ من الفقرة 11 باء-6 أن اقتراحا قدم خلال الدورة الرابعة والثلاثين للفريق الاستشاري المشترك، الذي عقد في ربيع 2001، بإصدار الوثائق الرسمية للفريق باللغتين العربية والصينية إضافة إلى اللغات التي كانت تصدر بها (الإنكليزية والفرنسية والإسبانية والروسية). |
El Sr. Khamis (Jefe del Servicio de Asuntos Económicos y Sociales y de Derechos Humanos de la División de Planificación de Programas y Presupuesto) dice que la Secretaría es consciente de las deliberaciones que tuvieron lugar en el Grupo Consultivo Mixto del Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC sobre la publicación de los documentos en árabe y chino y las medidas complementarias. | UN | 40- السيد خميس (رئيس دائرة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وحقوق الإنسان في شعبة تخطيط البرامج والميزانية): قال إن الأمانة العامة على علم بالمناقشات التي أجريت في إطار الفريق الاستشاري المشترك المعني بمركز التجارة الدولية المشترك بين مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) ومنظمة التجارة العالمية بشأن نشر الوثائق باللغتين العربية والصينية وبشأن إجراءات المتابعة. |
Se expresó la opinión de que, según la decisión reciente de la Asamblea General sobre el esbozo de presupuesto del Centro de Comercio Internacional para el bienio 2004-2005 (resolución 57/312), en el fascículo completo que habría de presentarse en el tercer trimestre del año se debería prever la prestación de servicios de documentación en árabe y chino para el Grupo Consultivo Mixto del Centro de Comercio Internacional. | UN | 251 - وأُعرب عن رأي مفاده أنه يجب، وفقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة مؤخرا بشأن مخطط ميزانية مركز التجارة الدولية لفترة السنتين 2004-2005، (القرار 57/312) أن تنص الملزمة الكاملة التي ستقدم في الخريف على توفير خدمات الوثائق للفريق الاستشاري المشترك التابع لمركز التجارة الدولية باللغتين العربية والصينية. |