Asimismo, se produjo y difundió una versión simplificada e ilustrada del Código, en árabe y francés. | UN | وجرى أيضاً إعداد ونشر نسخة مبسطة وموضحة لقانون الأسرة باللغتين العربية والفرنسية. |
Número de participantes: 318 asociaciones marroquíes y 318 formularios de solicitud de reconocimiento del carácter consultivo en árabe y francés. | UN | عدد المشاركين: 318 جمعية مغربية، وأعدت 318 استمارة لطلب الحصول على المركز الاستشاري باللغتين العربية والفرنسية. |
En este sentido, el Consejo Consultivo de Derechos Humanos publicó, en 2007, 2.500 ejemplares de la Convención en árabe y francés. | UN | وفي هذا الصدد، نشر المجلس الوطني لحقوق الإنسان في عام 2007 الاتفاقية باللغتين العربية والفرنسية في 500 2 نسخة. |
Radio France Internationale y Radio Montecarlo transmitieron el mensaje en árabe y francés. | UN | وبثت إذاعة فرنسا الدولية " RFI " وإذاعة " RMO " نص الرسالة باللغتين العربية والفرنسية. |
Desde 1980 otra emisora privada de radiodifusión transmite programas en árabe y en francés 18 horas al día. | UN | وهناك محطة خاصة أخرى للبث اﻹذاعي تبث، منذ عام ٠٨٩١، برامج لمدة ٨١ ساعة يوميا باللغتين العربية والفرنسية. |
Otros dijeron que eran partidarios de que los Libros azules se publicaran en árabe y francés, en tanto que un orador lamentó en general que las publicaciones en árabe se hubieran reducido y expresó su esperanza de que se rectificara esa situación. | UN | وأعرب متكلمون عن الرغبة في أن يجري إنتاج الكتاب اﻷزرق باللغتين العربية والفرنسية. وأبدى متكلم اﻷسف بشكل عام ﻷن المنشورات الصادرة بالعربية يتم تقليصها معربا عن اﻷمل في إصلاح هذا الوضع. |
Ese mismo mes, el centro de información de Manama celebró el Día de Conmemoración de Todas las Víctimas de la Guerra Química con la transmisión de entrevistas pregrabadas en Radio Monte Carlo, en árabe y francés. | UN | واحتفل مركز الإعلام في المنامة، في الشهر ذاته، بيوم إحياء ذكرى جميع ضحايا الحرب الكيميائية من خلال مقابلات مسجلة مسبقا بُثت على إذاعة مونتي كارلو باللغتين العربية والفرنسية. |
Publicación del informe del Primer Foro euromediterráneo (en árabe y francés). | UN | - نشر تقرير المنتدى المتوسطي الأول (باللغتين العربية والفرنسية) |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunto el texto en árabe y francés del Acuerdo concertado entre la República del Chad y la República del Sudán, el 3 de mayo de 2009, en Doha (Qatar). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه نص الاتفاق الموقع بين جمهورية تشاد وجمهورية السودان في 3 أيار/مايو 2009 في الدوحة، دولة قطر، باللغتين العربية والفرنسية. |
Firmado en Doha, el 3 de mayo de 2009, 8 Jamada Al-Awwal 1430 (año de la Hégida), en árabe y francés, siendo ambos textos auténticos. | UN | حُرر في الدوحة في اليوم الثامن من شهر جمادى الأولى سنة 1430 هجرية، الموافق الثالث من شهر أيار/مايو سنة 2009 باللغتين العربية والفرنسية ولكل منهما ذات الحجية. |
7.2 A finales de abril el autor había sido visitado por un funcionario del Ministerio de Justicia, que le había pedido que firmara varios documentos en árabe y francés. | UN | 7-2 وفي نهاية نيسان/أبريل، قام مسؤول من وزارة العدل بزيارة صاحب الشكوى وطلب منه توقيع بعض الوثائق باللغتين العربية والفرنسية. |
7.2 A finales de abril el autor había sido visitado por un funcionario del Ministerio de Justicia, que le había pedido que firmara varios documentos en árabe y francés. | UN | 7-2 وفي نهاية نيسان/أبريل، قام مسؤول من وزارة العدل بزيارة صاحب الشكوى وطلب منه توقيع بعض الوثائق باللغتين العربية والفرنسية. |
b) Oficial de Programa de categoría P3 (Capacitación): prestar asistencia en la elaboración y la impartición de módulos de capacitación a las Partes en árabe y francés. | UN | (ب) موظف برنامج بالرتبة ف-3 (التدريب): للمساعدة في وضع وتنفيذ وحدات تدريبية للأطراف باللغتين العربية والفرنسية. |
:: Una campaña de información pública sobre cuestiones relacionadas con la seguridad y la paz, incluidas reuniones informativas mensuales para la prensa, 1.000 carteles (en árabe y francés) y 50.000 octavillas y folletos (en árabe y francés) | UN | :: شن حملة إعلامية بشأن القضايا المتصلة بالسلام والأمن، بما في ذلك عقد إحاطات شهرية للصحافة، وإعداد 000 1 من الملصقات (باللغتين العربية والفرنسية)، و 000 50 من النشرات/الكراسات (باللغتين العربية والفرنسية) |
Una campaña de información pública sobre cuestiones relacionadas con la seguridad y la paz, incluidas reuniones informativas mensuales para la prensa, 1.000 carteles (en árabe y francés) y 50.000 octavillas y folletos (en árabe y francés) | UN | شن حملة إعلامية بشأن القضايا المتصلة بالسلام والأمن، بما في ذلك عقد إحاطات شهرية للصحافة، وإعداد 000 1 من الملصقات (باللغتين العربية والفرنسية) و 000 50 من النشرات/الكراسات (باللغتين العربية والفرنسية) |
El Presidente, tras celebrar otra ronda de deliberaciones, había presentado nuevas propuestas en firme a ambas partes, incluido un calendario revisado para las primeras etapas del proceso y un nuevo formulario de inscripción en dos versiones, en árabe y francés y en árabe y español. | UN | وبعد إكمال جولة أخرى من المناقشات، طرح الرئيس مقترحات محددة على الطرفين من بينها جدول زمني منقح للمراحل اﻷولية ونموذج جديد للتسجيل بصيغتين، واحدة باللغتين العربية والفرنسية واﻷخرى باللغتين العربية والاسبانية)١(. |
26. El Sr. TLILI (Departamento de Información Pública) anuncia la publicación por el Departamento de Información Pública de una obra titulada " Jerusalem, Visions of Reconciliation " (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: E.94.I.3), que en breve se publicará también en árabe y francés. | UN | ٢٦ - السيد تليلي )ادارة الاعلام(: أعلن أن إدارة الاعلام نشرت كتابا بعنوان " Jerusalem, Visions of Rerconciliation " )منشــورات اﻷمم المتحدة، رقــم المبيع: E.94.I.3(، الذي سيصدر قريبا باللغتين العربية والفرنسية أيضا. |
:: Campaña de información pública para el fortalecimiento del estado de derecho, incluidas reuniones informativas mensuales para la prensa, 30 minutos de programas de radio por mes (en árabe y francés) y 15 minutos de programas de televisión y videos por semana (en árabe y francés) | UN | :: شن حملة إعلامية لتعزيز سيادة القانون تشمل: اجتماعات إحاطة شهرية للصحافة وبرامج إذاعية شهرية مدة كل منها 30 دقيقة (باللغتين العربية والفرنسية)، 15 دقيقة من البث التلفزيوني/بث الفيديو في الأسبوع (باللغتين العربية والفرنسية) |
La guía se publicó en árabe y en francés. | UN | وقد أُتيح هذا الدليل باللغتين العربية والفرنسية. |
En 1994 el Ministerio de Salud distribuyó una circular a la profesión médica en árabe y en francés sobre el tema de los golpes a los niños, que daba instrucciones sobre las medidas a adoptar cuando se descubren estos casos; en casos graves, el supuesto autor debe quedar detenido mientras se lleva a cabo una investigación. | UN | وفي عام ٤٩٩١، وزعت وزارة الصحة مذكرة تعميم على اﻷطباء باللغتين العربية والفرنسية عن موضوع ضرب اﻷطفال وضمنتها تعليمات عن التدابير التي يتعين اتخاذها عند اكتشاف هذه الحالات؛ وفي الحالات الخطيرة، يحتجز الشخص المدعى قيامه بالضرب ويجرى تحقيق. |
El número de seguidores de la cuenta de Facebook del Departamento en árabe y en francés aumentó en un 80%, mientras que la cuenta en ruso y la cuenta de VKontakte aumentaron en un 60%. | UN | 69 - وتوسعت قاعدة رواد حسابي الإدارة على موقع فيسبوك باللغتين العربية والفرنسية بنسبة 80 في المائة، بينما سجل كل من حساب فيسبوك بالروسية وحساب في. كونتاكتيه |