"بالمؤتمر العالمي المعني" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Conferencia Mundial sobre
        
    Es particularmente preocupante que las reducciones de recursos puedan tener consecuencias negativas para las actividades complementarias de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN وأضاف أن وفده يشعر بقلق خاص لما قد تسببه تخفيضات الموارد من أثر سلبي على اجراءات المتابعة المتعلقة بالمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Durante las negociaciones sobre ese documento, los Estados partes y los pueblos indígenas manifestaron gran interés por la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas, que se celebrará en 2014. UN وأثناء المفاوضات حول مشروع القرار، أظهرت الدول الأطراف والشعوب الأصلية اهتماما كبيرا بالمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية المقرر عقده في عام 2014.
    Conferencia Preparatoria Mundial de los Pueblos Indígenas para la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General de las Naciones Unidas que se conocerá como la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas UN المؤتمر التحضيري العالمي للشعوب الأصلية المعقود استعدادا لاجتماع الأمم المتحدة العام الرفيع المستوى للجمعية العامة الذي سيُعرف بالمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية
    En relación con la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, Australia apoya la propuesta de que se celebre una continuación del período de sesiones del Comité Preparatorio a fin de tratar (Sr. Tomkinson, Australia) las cuestiones pendientes, dada la importancia que reviste la Conferencia para toda la comunidad internacional. UN وفيما يتعلق بالمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، أعربت عن تأييد وفدها للاقتراح الداعي إلى عقد دورة مستأنفة للجنة التحضيرية لتناول المسائل المعلقة، وذلك بالنظر إلى أهمية المؤتمر بالنسبة للمجتمع الدولي بأكمله.
    Se propone la creación de un puesto de la categoría P-4 para las actividades complementarias de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN ويقترح إنشاء وظيفـــة برتبة ف - ٤ لمتابعة اﻷنشطة المتصلة بالمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    El CAC ha reiterado asimismo la importancia de la colaboración interinstitucional en el seguimiento de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales y la aplicación de la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama. UN ٢٠ - وقد كررت لجنة التنسيق اﻹدارية تأكيد أهمية التعاون فيما بين الوكالات في المتابعة المتصلة بالمؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية وتنفيذ استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما.
    El examen realizado cinco años después de la aplicación de las decisiones de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo ha puesto de manifiesto las divergencias entre las disposiciones y la aplicación del Programa de Acción. UN ٩٥ - وفيما يتعلق بالمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، ذكرت أن استعراض الخمس سنوات التي أعقبت تنفيذ النتائج، قد كشف عن وجود فجوة بين أحكام برنامج العمل وتنفيذه.
    Se crearán oportunidades para conseguir que los niños indígenas figuren en el programa mundial mediante el proceso en curso del examen periódico universal, y mediante consultas nacionales, regionales y mundiales sobre el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio después de 2015, y sobre la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas de 2014. UN وستتاح فرص لمواصلة وضع أطفال الشعوب الأصلية على جدول الأعمال العالمي عن طريق عمليات الاستعراض الدوري الشامل؛ ومن خلال المشاورات الوطنية والعالمية والإقليمية بشأن إطار الأهداف الإنمائية للألفية بعد عام 2015 وتلك المتصلة بالمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية الذي يعقد في عام 2014.
    18. El grupo coordinador mundial de los pueblos indígenas que se ocupa de la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas observó que había iniciado consultas con los Estados para procurar su apoyo y había colaborado estrechamente con el cofacilitador indígena, el Sr. Henriksen. UN 18- ولاحظ فريق التنسيق العالمي للشعوب الأصلية الذي يتصل عمله بالمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية أنه قد أجرى مشاورات مع الدول التماساً لدعمها وعمل عن كثب مع المنسق المشارك السيد هنريكسن.
    Dinamarca copatrocinó y participó en una reunión de consulta relativa a la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas celebrada en noviembre de 2011 en Nueva York. UN وحضرت الدانمرك اجتماعا تشاوريا شاركت في رعايته يتعلق بالمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية عقد في نيويورك في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Por ese motivo, participamos de manera muy estrecha en los preparativos de la Conferencia Mundial sobre la juventud que se celebrará en 2014, en Sri Lanka, concebida para posibilitar que los jóvenes trabajen directamente con los encargados de la formulación de políticas de los gobiernos, las organizaciones de las Naciones Unidas y otros sectores que afectan a la vida de los jóvenes. UN وهذا هو سبب اهتمامنا الشديد بالمؤتمر العالمي المعني بالشباب لعام 2014، الذي سيعقد في سري لانكا، ويراد به أن يتيح للشباب العمل بصورة مباشرة مع صانعي السياسات المنتمين للحكومات، ووكالات الأمم المتحدة والقطاعات الأخرى التي تؤثر على حياة الشباب.
    34. El Sr. Tsykarev presentó el tema del programa relativo a la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas, indicando la importancia de dicha Conferencia para promover los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN 34- قدم السيد تسكاريف بند جدول الأعمال المتعلق بالمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية، موضحاً أهمية ذلك الاجتماع للنهوض بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Derechos de los pueblos indígenas: reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General conocida como la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas [tema 65] UN حقوق الشعوب الأصلية: الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعروف بالمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية [البند 65]
    2. Apoya las medidas propuestas por la Directora Ejecutiva en relación con la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo y la convención internacional de lucha contra la desertificaciónIbíd., párrs. 3 a 7. UN ٢ - يؤيد اﻹجراءات التي اقترحتها المديرة التنفيذية فيما يتعلق بالمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة والاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر)٥(.
    Deduciendo la cantidad no periódica de 7.100 dólares para actividades relacionadas con la Conferencia Mundial sobre la Mujer realizadas en 1992-1993, el aumento neto de las necesidades para consultores y expertos ascendería a 54.900 dólares. UN وبعد خصم المبلغ غير المتكرر البالغ ١٠٠ ٧ دولار، لﻷنشطة المتصلة بالمؤتمر العالمي المعني بالمرأة، والمضطلع بها في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، بمبلغ الزيادة الصافية في الاحتياجات اللازمة للخبراء الاستشاريين والخبراء ٩٠٠ ٥٤ دولار.
    Deduciendo la cantidad no periódica de 7.100 dólares para actividades relacionadas con la Conferencia Mundial sobre la Mujer realizadas en 1992-1993, el aumento neto de las necesidades para consultores y expertos ascendería a 54.900 dólares. UN وبعد خصم المبلغ غير المتكرر البالغ ١٠٠ ٧ دولار، لﻷنشطة المتصلة بالمؤتمر العالمي المعني بالمرأة، والمضطلع بها في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، بمبلغ الزيادة الصافية في الاحتياجات اللازمة للخبراء الاستشاريين والخبراء ٩٠٠ ٥٤ دولار.
    3. Decide asimismo establecer un Comité Preparatorio de la Asamblea General para la Conferencia Mundial sobre la Administración Pública y el Desarrollo, abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y miembros de los organismos especializados, y autorizar la participación de observadores en su labor, conforme a la práctica establecida; UN " ٣ - تقرر أيضا أن تنشئ لجنة تحضيرية تابعة للجمعية العامة معنية بالمؤتمر العالمي المعني بالادارة والتنمية يفتح باب العضوية فيها لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وأعضاء الوكالات المتخصصة وأن تأذن للمراقبين بالمشاركة في أعمالها، وفقا للممارسة المعمول بها؛
    92. Algunas delegaciones expresaron su apoyo a las propuestas relativas a las actividades complementarias de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo y al Programa 215. UN ٩٢ - وأعرب عدد من الوفود عن دعمه للمقترحات المتعلقة بأنشطة المتابعة المتصلة بالمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وجدول أعمال القرن ٢١)٥(.
    El Programa de Desarrollo debería estar terminado para el final de este período de sesiones. El Programa debe reflejar las conclusiones y compromisos contraídos en la serie de conferencias mundiales sobre las cues-tiones cruciales de nuestra época, que culminarán con la Conferencia Mundial sobre los Alimentos que acoge Italia en el otoño de 1996. UN إن " خطــة للتنميــة " ينبغي أن تكتمل بنهاية الدورة الراهنــة، ويجب أن تعكس الخطة النتائج والالتزامات المقطوعة في سلسلة المؤتمرات العالمية المعنية بالمسائــل الاجتماعية الكبرى في عصرنا، والتي ستختتم بالمؤتمر العالمي المعني باﻷغذية الذي ستستضيفه إيطاليا في خريف ١٩٩٦.
    4. En años recientes, se ha incrementado de manera considerable la actividad de conferencias, desde la celebración de la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos, en marzo de 1990, hasta la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, en marzo de 1995, y con las conferencias previstas sobre la mujer y sobre los asentamientos humanos. UN ٤ - وقد زاد في السنوات اﻷخيرة نشاط المؤتمرات زيادة كبيرة، بدءا بالمؤتمر العالمي المعني بتوفير التعليم للجميع الذي عقد في آذار/مارس ١٩٩٠ وحتى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في آذار/مارس ١٩٩٥ واستمرارا بالمؤتمرين المزمع عقدهما بشأن المرأة والمستوطنات البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more