"بالمؤسسات التعليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las instituciones de enseñanza
        
    • centros de enseñanza
        
    • centros educativos
        
    • en instituciones educativas
        
    • en las instituciones educativas
        
    • establecimientos de enseñanza
        
    • las instituciones docentes
        
    • en instituciones de enseñanza
        
    • establecimientos educacionales
        
    • los establecimientos
        
    Ha aumentado considerablemente la matriculación en las instituciones de enseñanza, especialmente en las zonas rurales. UN وقد ارتفعت نسبة الالتحاق بالمؤسسات التعليمية بشكل كبير، لا سيما في المناطق الريفية.
    Los aspirantes ingresarán en las instituciones de enseñanza con arreglo a las normas de matriculación vigentes. UN ويلتحق الطلاب بالمؤسسات التعليمية على أساس القواعد المطبقة للقبول.
    En Groenlandia los estudiantes pueden solicitar el ingreso en centros de enseñanza tanto de Dinamarca como de Groenlandia. UN ويجوز للطلاب الموجودين في غرينلاند التقدم للالتحاق بالمؤسسات التعليمية الكائنة في الدانمرك وغرينلاند على السواء.
    Se ha creado un centro general de formación del profesorado, así como diferentes filiales del mismo en diversos distritos, destinado a ampliar la formación del personal destinado en los centros educativos de su circunscripción. UN تم إنشاء مركز عام ومراكز تدريب فرعية بعدد من الشعبيات لغرض تدريب العناصر البشرية بالمؤسسات التعليمية الواقعة في نطاقها الجغرافي؛
    :: Ejecutar políticas que permitan a las madres jóvenes que viven en situaciones de vulnerabilidad social matricularse y permanecer en instituciones educativas. UN :: تنفيذ سياسات تمكِّن الأُمهات الشابات المستضعفات اجتماعياً من الالتحاق بالمؤسسات التعليمية والانتظام فيها؛
    La educación secundaria general es obligatoria y todas las personas tendrán derecho a recibirla de forma gratuita en las instituciones educativas estatales. UN ويكون التعليم الثانوي العام إلزاميا، ويحق لكل فرد الحق في الحصول عليه مجانا بالمؤسسات التعليمية للدولة.
    El Gobierno se dedica también a reducir la disparidad entre los niños y las niñas, facilitando y aun privilegiando las condiciones de acceso de las niñas a los establecimientos de enseñanza, sobre todo primaria. UN وتسعى الحكومة أيضا إلى تقليل أوجه التباين بين البنين والبنـــــات عن طريق تيسير التحاق البنات بالمؤسسات التعليمية وبصفة خاصة مؤسسات التعليم اﻷولي بل أعطائهن أولوية الالتحاق بها.
    Los participantes señalaron varias limitaciones comunes relacionadas con las instituciones docentes y de investigación que afectaban la capacidad de los países en desarrollo para aprovechar la ciencia, la tecnología y la innovación. UN وأشار المشاركون في هذا الاجتماع إلى العديد من القيود المشتركة المتصلة بالمؤسسات التعليمية والبحثية التي تؤثر على قدرة البلدان النامية على الاستفادة من العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Se sigue impidiendo que unos 1.200 estudiantes de Gaza matriculados en instituciones de enseñanza en la Ribera Occidental lleguen a sus centros de estudio. UN فما زال حوالي ٢٠٠ ١ من طلاب غزة الملتحقين بالمؤسسات التعليمية في الضفة الغربية يمنعون من الوصول إلى هذه المؤسسات.
    Informar sobre las acciones realizadas para promover la aplicación de la Ley No. 19.688, la cual consagra el derecho de las estudiantes embarazadas o madres lactantes a acceder a los establecimientos educacionales (párr. 51). UN 12 - يرجــى تقديــم معلومات عن الإجراءات المتخذة لتعزيز تنفيذ القانون رقم 688-19 الذي يكرس حق الطالبات الحوامل أو الأمهات المرضعات في الالتحاق بالمؤسسات التعليمية (الفقرة 51).
    Los datos citados se refieren a las instituciones de enseñanza oficiales. UN وتتعلق هذه الأرقام بالمؤسسات التعليمية الحكومية.
    La matrícula en las instituciones de enseñanza superior es subvencionada y el Gobierno ofrece un plan de préstamos a estudiantes. UN ورسوم الدراسة بالمؤسسات التعليمية العليا مدعومة، وتتيح الحكومة برنامجا للقروض الطلابية.
    Condiciones de acceso a los estudios, orientación y obtención de diplomas en las instituciones de enseñanza de todas las categorías UN 8-1 شروط الالتحاق بالمؤسسات التعليمية بمختلف أنواعها والتوجيه والحصول على الشهادات بها
    Cuadro 29: Datos sobre las instituciones de enseñanza preescolar/guarderías en el período de 2000 a 2001 UN الجدول 29: البيانات المتعلّقة بالمؤسسات التعليمية في مرحلة ما قبل دخول المدارس/دور الحضانة النهارية في الفترة 2000-2001
    Según se desprende del Anuario Estadístico del Instituto Nacional de Estadística de 2004, 56.516 niñas estaban matriculadas en centros de enseñanza técnica, lo que representa un 41% del número total de alumnos. UN والحولية الإحصائية لمعهد الإحصاءات الوطني لعام 2004 تقول بأن ثمة 516 56 من البنات كن مسجلات بالمؤسسات التعليمية التقنية، مما يمثل 41 في المائة من العدد الإجمالي.
    Consciente de la necesidad de mantener la calidad y sustituir a los jubilados, el Departamento ha seguido realizando sus actividades de divulgación entre centros de enseñanza con objeto de atraer a sus graduados. UN وإدراكا من الإدارة لضرورة المحافظة على الجودة والاستعاضة عن المتقاعدين، فقد واصلت جهودها للاتصال بالمؤسسات التعليمية من أجل اجتذاب خريجيها.
    Cuadro 30: Datos sobre los centros de enseñanza preescolar/guarderías en el período de 2007 a 2008 UN الجدول 30: البيانات المتعلّقة بالمؤسسات التعليمية في مرحلة ما قبل دخول المدارس/دور الحضانة النهارية في الفترة 2007-2008
    c) Elevar la eficiencia de los inspectores de educación, del personal de administración, de los trabajadores sociales y de los técnicos de laboratorio destinados a los centros educativos. UN (ج) رفع كفاءة المفتشين التربويين والإداريين والأخصائيين الاجتماعيين وفني المعامل بالمؤسسات التعليمية.
    La Decisión núm. 434 del Consejo de Ministros de 16 de abril de 2004, titulada " Sobre la provisión de comidas gratuitas para los estudiantes matriculados en centros educativos ubicados en la zona de contaminación radiactiva " estableció las normas que rigen la administración de dicha ayuda. UN حدد القرار رقم 434 الذي اتخذه مجلس الوزراء في 16 نيسان/أبريل 2004 تحت عنوان " بشأن تنظيم وجبات مجانية للطلاب الملتحقين بالمؤسسات التعليمية الواقعة في منطقة التلوث الإشعاعي " القواعدَ لإدارة ذلك الاستحقاق.
    Al igual que el Comité de Derechos Humanos, el Relator Especial ha tomado nota de la impresionante mejora de las tasas de alfabetización y de las estadísticas que muestran un aumento notable de la matrícula de mujeres en instituciones educativas desde 1990. UN وقد أحاط المقرر الخاص علماً، شأنه في ذلك شأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، بالتحسن الباهر في معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة والإحصاءات التي تبيّن حدوث زيادة ملحوظة في نسب التحاق الإناث بالمؤسسات التعليمية منذ عام 1990.
    En el convencimiento de que la juventud debía ser el objetivo de programas de información, una delegación afirmó la importancia de las actividades de divulgación del Departamento en las instituciones educativas. UN وإيمانا بأن الشباب ينبغي أن يكون موضع تركيز برامج اﻹعلام، وافق أحد الوفود على أن اتصال إدارة شؤون اﻹعلام بالمؤسسات التعليمية مسألة هامة.
    24. Eslovaquia ha tomado todas las medidas necesarias para eliminar la discriminación contra las mujeres en el ámbito de la educación: se garantiza a las mujeres igual acceso que a los hombres a los establecimientos de enseñanza y formación a todos los niveles. UN ٤٢- وقد اتخذت سلوفاكيا جميع الخطوات اللازمة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان التعليم: فضمنت لﻹناث إمكانية الالتحاق بالمؤسسات التعليمية والتدريبية بجميع مستوياتها على قدم المساواة مع الذكور.
    Los que terminan la escuela secundaria tienen pocas posibilidades de continuar sus estudios en instituciones de enseñanza superior. UN كما أن الذين يستكملون الدراسة في المناطق الريفية تكون لديهم فرصة ضئيلة لمواصلة الدراسة بالمؤسسات التعليمية العليا.
    Informar sobre las acciones realizadas para promover la aplicación de la Ley No. 19.688, la cual consagra el derecho de las estudiantes embarazadas o madres lactantes a acceder a los establecimientos educacionales (párr. 51). UN 12 - يرجى تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة للنهوض بتنفيذ القانون رقم 19/688 الذي يكرس حق الطالبات الحوامل أو الأمهات المرضعات في الالتحاق بالمؤسسات التعليمية (الفقرة 51).
    El objetivo perseguido por los establecimientos especiales de educación es la reforma y reeducación del niño. UN والغرض من إلحاق اﻷطفال بالمؤسسات التعليمية الخاصة هو إصلاحهم وتربيتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more