"بالماء الصالح للشرب" - Translation from Arabic to Spanish

    • agua potable
        
    • abastecimiento
        
    Las mujeres también establecieron clubes de ahorro para proporcionar pequeños préstamos a sus miembros y complementar nuevos proyectos de agua potable. UN وأنشأت النساء أيضا نوادي خاصة للادخار لتقديم قروض صغرى للأعضاء والقيام بمتابعة المشاريع الخاصة بالماء الصالح للشرب.
    El empleador debe garantizar el abastecimiento normal de agua potable y la salubridad de las instalaciones en los lugares de trabajo, así como la existencia de condiciones de higiene satisfactorias. UN وعلى رب العمل أن يضمن الإمداد العادي بالماء الصالح للشرب للورشات ويوفر فيها سكناً مأموناً وظروفاً صحية مرضية.
    A fines de diciembre de 2002, se suministraba agua potable a 12.235 localidades rurales con 6,3 millones de habitantes en total. UN وبنهاية كانون الأول/ديسمبر 2002، تم إمداد 235 12 قرية يبلغ عدد سكانها 6.3 مليون نسمة بالماء الصالح للشرب.
    - 340 millones de dirhams para contribuir a la financiación de proyectos de construcción de caminos rurales y abastecimiento de agua potable en 37 provincias; UN :: 340 مليون درهم للمساهمة في تمويل مشاريع تتعلق ببناء الطرق القروية والإمداد بالماء الصالح للشرب لفائدة 37 إقليماً؛
    950. Por parte del sector agua potable y saneamiento, existen una serie de medidas que ejecuta el sector salud. UN 950- ينفذ قطاع الصحة مجموعة من التدابير تتعلق بالإمداد بالماء الصالح للشرب وتوفير مرافق الصرف الصحي.
    Esta ley establece el orden de preferencia en el uso de las aguas y como uso prioritario el abastecimiento de agua potable a las poblaciones. UN وهذا القانون يرسي نظاماً تفضيلياً لاستخدام المياه، ويقضي بأن إمداد الجمهور بالماء الصالح للشرب أولوية من الأولويات.
    Esta ley establece el orden de preferencia en el uso de las aguas y como uso prioritario el abastecimiento de agua potable a las poblaciones. UN وهذا القانون يرسي نظاماً تفضيلياً لاستخدام المياه، ويقضي بأن إمداد الجمهور بالماء الصالح للشرب أولوية من الأولويات.
    Las políticas tarifarias en materia de agua potable debían incluir componentes de sostenibilidad, eficiencia e igualdad. UN وينبغي أن تكون الاستدامة والكفاءة والإنصاف من عناصر سياسة التعريفات فيما يتعلق بالماء الصالح للشرب.
    La situación se ve agravada por el abastecimiento insuficiente de agua potable y el mal estado de las instalaciones de saneamiento debido a la falta de equipo y piezas de repuesto para reparar la red de abastecimiento de agua, y los sistemas de alcantarillado y de suministro eléctrico. UN ومما زاد من خطورة الحالة قلة اﻹمداد بالماء الصالح للشرب وسوء حالة المرافق الصحية بسبب الافتقار للمعدات اﻷساسية وقطع الغيار اللازمة ﻹصلاح شبكات الماء والصرف الصحي وشبكات اﻹمداد بالكهرباء.
    El interés principal de los poderes públicos es el abastecimiento de agua potable a las poblaciones, así como el saneamiento, teniendo en cuenta los efectos directos que esto tiene sobre la salud pública y el desarrollo económico y social. UN ويتمثل المحور الرئيسي، لنشاط السلطات العامة، في تزويد السكان بالماء الصالح للشرب وفي الصرف الصحي بالنظر إلى تأثيرهما المباشر على الصحة العامة، وعلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La falta de capacidad humana, tecnológica e institucional adecuada es un obstáculo importante para lograr los objetivos del Milenio relativos al agua potable y los servicios sanitarios en los países en desarrollo. UN إذ يشكل النقص في القدرات البشرية والتكنولوجية والمؤسسية عائقا كبيرا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالماء الصالح للشرب والمرافق الصحية المأمونة في البلدان النامية.
    De acuerdo con los indicadores para el año 2003, el 79.5 % de la población cuenta en su vivienda con acceso a servicios de agua potable, en tanto que un 96.3 % de la población cuenta con acceso a servicios de alcantarillado. UN وحسب مؤشرات عام 2003، كان 79.5 في المائة من السكان يملكون مساكن مزودة بالماء الصالح للشرب و96.3 في المائة منهم مساكن مزودة بالخدمات الصحية.
    116. Por lo que respecta a la electrificación y el suministro de agua potable en las zonas rurales, se han realizado importantes esfuerzos. UN 116- وبُذلت جهود كبيرة في مجال توزيع الكهرباء وإمداد المناطق القروية بالماء الصالح للشرب. وفي
    dd) Establecer un sistema de conducción de agua potable en cada comunidad rural. UN (د د) إحداث نظام للإمداد بالماء الصالح للشرب في كل قرية.
    Con objeto de lograr el acceso equitativo, se reservaban para las viviendas de las castas y tribus desfavorecidas unos porcentajes determinados de las asignaciones del Programa nacional de agua potable en las zonas rurales. UN ولتأمين الحصول على الماء بشكل منصف، خُصصت نسب معينة للأحياء الآهلة بالسكان من الطبقات المنغلقة المصنَّفة والقبائل المصنَّفة من مخصصات البرنامج الوطني لتزويد الأرياف بالماء الصالح للشرب.
    Observó también las medidas relativas al agua potable, la seguridad alimentaria, un medio ambiente saludable, la educación, la vivienda, la reforma penitenciaria, la capacitación de la policía, la violencia de género, la reforma judicial y la trata de personas. UN ولاحظت أيضاً التدابير المتعلقة بالماء الصالح للشرب وبالأمن الغذائي وبالبيئة الصحية وبالتعليم وبالسكن وإصلاح السجون وتدريب الشرطة والعنف القائم على نوع الجنس وإصلاح القضاء والاتجار بالأشخاص.
    1025. El Instituto de Asuntos Cívicos y Municipales supervisa y comprueba la calidad del agua potable local procedente de la red pública de abastecimiento, que administra la Compañía de abastecimiento de Agua de Macao. UN 1025- تقوم مؤسسة الشؤون المدنية والبلدية بمتابعة نوعية الماء الصالح للشرب المتوفر محليا وبمراقبته من الشبكة العامة للتزويد بالماء الصالح للشرب التي تديرها شركة ماكاو للإمداد بالماء.
    Entre los logros de Túnez, se cuenta el crecimiento sostenido del ingreso, la acentuada disminución de la tasa de pobreza y el aumento de la creación de empleos, todo lo que ha repercutido en el mejoramiento de las condiciones de vida en distintas zonas del país, sobre todo en las zonas rurales, donde se aprecian progresos reales en el acceso a la electricidad y el agua potable. UN كما تمكنا من تحسين مستوى الدخل، وتقليص نسب الفقر، ورفع مستوى مواقع العمل وموارد الرزق، إلى جانب تحسين مستوى ظروف العيش في مختلف المناطق والجهات، وبخاصة في الوسط الريفي، الذي شهد تطورا في نِسب ربط الأسر بالإنارة الكهربائية، ونسب تزويد الأسر بالماء الصالح للشرب.
    25. La delegación declaró que más del 90% de los hogares utilizaban fuentes de agua potable mejoradas en 2008-2009. UN 25- وقال الوفد إن أكثر من 90 في المائة من جميع الأسر المعيشية تزودت بالماء الصالح للشرب من مصادر محسَّنة في عامي 2008-2009.
    La situación se ve agravada por el abastecimiento insuficiente de agua potable y el mal estado de las instalaciones de saneamiento debido a la falta de equipo y piezas de repuesto para reparar la red de abastecimiento de agua y los sistemas de alcantarillado y de suministro eléctrico " . UN ومما زاد من خطورة المسألة قلة اﻹمداد بالماء الصالح للشرب وسوء حالة المرافق الصحية بسبب الافتقار للمعدات اﻷساسية وقطع الغيار اللازمة ﻹصلاح شبكات الماء والصرف الصحي وشبكات اﻹمداد بالكهرباء(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more