Pedido de que se respeten el derecho internacional humanitario y los principios humanitarios | UN | الدعوة إلى الامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة والتقيد بالمبادئ الإنسانية |
Deben adoptarse medidas para facilitar una mejor adaptación de la financiación de la asistencia humanitaria a los principios humanitarios. | UN | ومن ثم يجب بذل الجهود لكفالة أن يكون التمويل الإنساني أحسن ارتباطا بالمبادئ الإنسانية. |
Las Fuerzas Militares, en sus operaciones, en ocasiones, han desconocido los principios humanitarios de distinción, limitación y proporcionalidad. | UN | واستخفت قوات الأمن أحياناً في عملياتها بالمبادئ الإنسانية المتصلة بالتمييز والتقييد والتناسب. |
Nuestra decisión parte de un compromiso firme y de larga data con los principios humanitarios fundamentales. | UN | وينبع قرارنا من التزام قوي وقديم العهد بالمبادئ الإنسانية الأساسية. |
Letonia está firmemente comprometida con los principios humanitarios fundamentales. | UN | ولاتفيا ملتزمة بشدة بالمبادئ الإنسانية الأساسية. |
La resolución es una muestra importante del compromiso con los principios humanitarios fundamentales. | UN | وهذا الحل سيكون بمثابة دليل على الالتزام بالمبادئ الإنسانية الأساسية. |
El bombardeo de instalaciones del OOPS demuestra que, pese a las garantías reiteradas, Israel ha seguido demostrando que hace caso omiso de los principios humanitarios. | UN | ويُظهر قصف مجمع الأونروا أن إسرائيل تواصل، رغم تأكيداتها المتكررة، استخفافها المطلق بالمبادئ الإنسانية. |
Aunque las autoridades nacionales están y deberían estar al frente de la respuesta humanitaria, la solidaridad y la asistencia internacionales conformes a los principios humanitarios pueden desempeñar un papel fundamental. | UN | ولئن كانت السلطات الوطنية، وينبغي لها أن تكون، في طليعة الاستجابة الإنسانية، فإن التضامن والمساعدة الدوليين اللذين يسترشدان بالمبادئ الإنسانية يمكن أن يؤديا دورا رئيسيا. |
Nuestra decisión se basa en un compromiso firme y de larga data con los principios humanitarios fundamentales. | UN | ينبع قرارنا من التزام قوي وطويل الأمد بالمبادئ الإنسانية الأساسية. |
En el proyecto de resolución se condenan enérgicamente esos actos aborrecibles y se solicita a todas las partes, en particular a los grupos armados, que adhieran a los principios humanitarios. | UN | ويدين مشروع القرار بشدة هذه الأعمال البغيضة، ويطلب من جميع الأطراف، وخاصة المجموعات المسلحة، التقيد بالمبادئ الإنسانية. |
En situaciones de disturbios o conflictos armados, el UNICEF defenderá los principios humanitarios. | UN | وفي حالات الاضطراب الأهلي والنـزاع المسلح، ستتمسك اليونيسيف بالمبادئ الإنسانية. |
La Federación de Rusia reitera igualmente su adhesión a los principios humanitarios internacionales y a los conceptos de solidaridad y de responsabilidad compartida enunciados en el programa de acción. | UN | وأكد من جديد أيضا التزام حكومته بالمبادئ الإنسانية الدولية ومفاهيم التضامن والمشاركة في المسؤولية، المنصوص عليها في برنامج العمل. |
Otros ejemplos notables de aumento de la sensibilidad con respecto a los principios humanitarios son los informes anuales que ha recibido el Consejo Económico y Social sobre el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. | UN | ومن الأمثلة الأخرى الملحوظة على زيادة الوعي بالمبادئ الإنسانية التقارير السنوية التي يتلقاها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة. |
Exhortamos a Israel a que cumpla totalmente con los principios humanitarios internacionales y a que permita un acceso pleno y sin obstáculos de las organizaciones y servicios humanitarios. | UN | وإننا ندعو إسرائيل أن تلتزم تماما بالمبادئ الإنسانية الدولية وأن تسمح بوصول المنظمات والخدمات الإنسانية بالكامل ودون إعاقة. |
Exhortamos a Israel a que cumpla totalmente con los principios humanitarios internacionales y a que permita un acceso pleno y sin obstáculos de las organizaciones y servicios humanitarios. | UN | وإننا ندعو إسرائيل أن تلتزم تماما بالمبادئ الإنسانية الدولية وأن تسمح بوصول المنظمات والخدمات الإنسانية بالكامل ودون إعاقة. |
Afirma asimismo que, en situaciones en que tengan que utilizarse la capacidad y los recursos militares para allegar la asistencia humanitaria, es necesario velar por que se usen estrictamente de conformidad con los principios humanitarios. | UN | وهو يؤكد أيضا ضرورة القيام، في الحالات التي يتعين فيها استخدام القدرة والموجودات العسكرية دعما لتنفيذ المساعدة الإنسانية، بكفالة أن يكون هذا الاستخدام شديد التقيد بالمبادئ الإنسانية. |
:: Presidencia del mecanismo conjunto de aplicación, reuniones bilaterales con las autoridades de ambos gobiernos y debates con las partes en el conflicto de Darfur y con la Unión Africana para promover el respeto de los principios humanitarios | UN | :: رئاسة آلية التنفيذ المشتركة، والاجتماعات الثنائية مع سلطات كلتا الحكومتين، وإجراء مناقشات مع الأطراف في صراع دارفور والاتحاد الأفريقي للدعوة إلى الالتزام بالمبادئ الإنسانية |
Ello entrañará el respeto de los principios humanitarios reconocidos de humanidad, neutralidad e imparcialidad, sin los cuales los organismos humanitarios no pueden funcionar eficazmente. | UN | ويتطلب تحقيق ذلك الالتزام بالمبادئ الإنسانية الراسخة المتمثلة في البِـر والحياد والإنصاف، وهي مبادئ لا تستطيع الوكالات الإنسانية العمل بكفاءة بدونها. |
Presidencia del Mecanismo Conjunto de Aplicación, reuniones bilaterales con las autoridades de ambos Gobiernos y debates con las partes en el conflicto de Darfur y con la Unión Africana para promover el respeto de los principios humanitarios | UN | رئاسة آلية التنفيذ المشتركة، والاجتماعات الثنائية مع سلطات كلتي الحكومتين، وإجراء مناقشات مع الأطراف في صراع دارفور والاتحاد الأفريقي للدعوة إلى الالتزام بالمبادئ الإنسانية |
Se han celebrado reuniones semanales entre la UNMIS y la Unión Africana sobre cuestiones relacionadas con los principios humanitarios y la protección de la labor humanitaria | UN | عقد اجتماعات أسبوعية بين بعثة الأمم المتحدة في السودان والاتحاد الأفريقي بشأن المسائل المتعلقة بالمبادئ الإنسانية والحماية الإنسانية |
Como dictan los principios humanos y éticos de nuestra profesión, no hemos incluido esos casos en el informe. | UN | والتزاما منا بالمبادئ اﻹنسانية واﻷخلاقية لمهنتنا، فإننا لم نشر الى هذه الحالات في تقريرنا. |