"بالمبادئ الإنسانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los principios humanitarios
        
    • principios humanos
        
    Pedido de que se respeten el derecho internacional humanitario y los principios humanitarios UN الدعوة إلى الامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة والتقيد بالمبادئ الإنسانية
    Deben adoptarse medidas para facilitar una mejor adaptación de la financiación de la asistencia humanitaria a los principios humanitarios. UN ومن ثم يجب بذل الجهود لكفالة أن يكون التمويل الإنساني أحسن ارتباطا بالمبادئ الإنسانية.
    Las Fuerzas Militares, en sus operaciones, en ocasiones, han desconocido los principios humanitarios de distinción, limitación y proporcionalidad. UN واستخفت قوات الأمن أحياناً في عملياتها بالمبادئ الإنسانية المتصلة بالتمييز والتقييد والتناسب.
    Nuestra decisión parte de un compromiso firme y de larga data con los principios humanitarios fundamentales. UN وينبع قرارنا من التزام قوي وقديم العهد بالمبادئ الإنسانية الأساسية.
    Letonia está firmemente comprometida con los principios humanitarios fundamentales. UN ولاتفيا ملتزمة بشدة بالمبادئ الإنسانية الأساسية.
    La resolución es una muestra importante del compromiso con los principios humanitarios fundamentales. UN وهذا الحل سيكون بمثابة دليل على الالتزام بالمبادئ الإنسانية الأساسية.
    El bombardeo de instalaciones del OOPS demuestra que, pese a las garantías reiteradas, Israel ha seguido demostrando que hace caso omiso de los principios humanitarios. UN ويُظهر قصف مجمع الأونروا أن إسرائيل تواصل، رغم تأكيداتها المتكررة، استخفافها المطلق بالمبادئ الإنسانية.
    Aunque las autoridades nacionales están y deberían estar al frente de la respuesta humanitaria, la solidaridad y la asistencia internacionales conformes a los principios humanitarios pueden desempeñar un papel fundamental. UN ولئن كانت السلطات الوطنية، وينبغي لها أن تكون، في طليعة الاستجابة الإنسانية، فإن التضامن والمساعدة الدوليين اللذين يسترشدان بالمبادئ الإنسانية يمكن أن يؤديا دورا رئيسيا.
    Nuestra decisión se basa en un compromiso firme y de larga data con los principios humanitarios fundamentales. UN ينبع قرارنا من التزام قوي وطويل الأمد بالمبادئ الإنسانية الأساسية.
    En el proyecto de resolución se condenan enérgicamente esos actos aborrecibles y se solicita a todas las partes, en particular a los grupos armados, que adhieran a los principios humanitarios. UN ويدين مشروع القرار بشدة هذه الأعمال البغيضة، ويطلب من جميع الأطراف، وخاصة المجموعات المسلحة، التقيد بالمبادئ الإنسانية.
    En situaciones de disturbios o conflictos armados, el UNICEF defenderá los principios humanitarios. UN وفي حالات الاضطراب الأهلي والنـزاع المسلح، ستتمسك اليونيسيف بالمبادئ الإنسانية.
    La Federación de Rusia reitera igualmente su adhesión a los principios humanitarios internacionales y a los conceptos de solidaridad y de responsabilidad compartida enunciados en el programa de acción. UN وأكد من جديد أيضا التزام حكومته بالمبادئ الإنسانية الدولية ومفاهيم التضامن والمشاركة في المسؤولية، المنصوص عليها في برنامج العمل.
    Otros ejemplos notables de aumento de la sensibilidad con respecto a los principios humanitarios son los informes anuales que ha recibido el Consejo Económico y Social sobre el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. UN ومن الأمثلة الأخرى الملحوظة على زيادة الوعي بالمبادئ الإنسانية التقارير السنوية التي يتلقاها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Exhortamos a Israel a que cumpla totalmente con los principios humanitarios internacionales y a que permita un acceso pleno y sin obstáculos de las organizaciones y servicios humanitarios. UN وإننا ندعو إسرائيل أن تلتزم تماما بالمبادئ الإنسانية الدولية وأن تسمح بوصول المنظمات والخدمات الإنسانية بالكامل ودون إعاقة.
    Exhortamos a Israel a que cumpla totalmente con los principios humanitarios internacionales y a que permita un acceso pleno y sin obstáculos de las organizaciones y servicios humanitarios. UN وإننا ندعو إسرائيل أن تلتزم تماما بالمبادئ الإنسانية الدولية وأن تسمح بوصول المنظمات والخدمات الإنسانية بالكامل ودون إعاقة.
    Afirma asimismo que, en situaciones en que tengan que utilizarse la capacidad y los recursos militares para allegar la asistencia humanitaria, es necesario velar por que se usen estrictamente de conformidad con los principios humanitarios. UN وهو يؤكد أيضا ضرورة القيام، في الحالات التي يتعين فيها استخدام القدرة والموجودات العسكرية دعما لتنفيذ المساعدة الإنسانية، بكفالة أن يكون هذا الاستخدام شديد التقيد بالمبادئ الإنسانية.
    :: Presidencia del mecanismo conjunto de aplicación, reuniones bilaterales con las autoridades de ambos gobiernos y debates con las partes en el conflicto de Darfur y con la Unión Africana para promover el respeto de los principios humanitarios UN :: رئاسة آلية التنفيذ المشتركة، والاجتماعات الثنائية مع سلطات كلتا الحكومتين، وإجراء مناقشات مع الأطراف في صراع دارفور والاتحاد الأفريقي للدعوة إلى الالتزام بالمبادئ الإنسانية
    Ello entrañará el respeto de los principios humanitarios reconocidos de humanidad, neutralidad e imparcialidad, sin los cuales los organismos humanitarios no pueden funcionar eficazmente. UN ويتطلب تحقيق ذلك الالتزام بالمبادئ الإنسانية الراسخة المتمثلة في البِـر والحياد والإنصاف، وهي مبادئ لا تستطيع الوكالات الإنسانية العمل بكفاءة بدونها.
    Presidencia del Mecanismo Conjunto de Aplicación, reuniones bilaterales con las autoridades de ambos Gobiernos y debates con las partes en el conflicto de Darfur y con la Unión Africana para promover el respeto de los principios humanitarios UN رئاسة آلية التنفيذ المشتركة، والاجتماعات الثنائية مع سلطات كلتي الحكومتين، وإجراء مناقشات مع الأطراف في صراع دارفور والاتحاد الأفريقي للدعوة إلى الالتزام بالمبادئ الإنسانية
    Se han celebrado reuniones semanales entre la UNMIS y la Unión Africana sobre cuestiones relacionadas con los principios humanitarios y la protección de la labor humanitaria UN عقد اجتماعات أسبوعية بين بعثة الأمم المتحدة في السودان والاتحاد الأفريقي بشأن المسائل المتعلقة بالمبادئ الإنسانية والحماية الإنسانية
    Como dictan los principios humanos y éticos de nuestra profesión, no hemos incluido esos casos en el informe. UN والتزاما منا بالمبادئ اﻹنسانية واﻷخلاقية لمهنتنا، فإننا لم نشر الى هذه الحالات في تقريرنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more