Se aplicarán los siguientes principios al establecer relaciones consultivas con organizaciones no gubernamentales | UN | يؤخذ بالمبادئ التالية في إقامة علاقات التشاور مع المنظمات غير الحكومية: |
Las Partes convienen que la solución global a la problemática de la población desarraigada debe guiarse por los siguientes principios: | UN | يتفق الطرفان على أن يسترشد الحل الشامل لمشكلة جماعات السكان المشردين بالمبادئ التالية: |
Al hacerlo, consideramos que la Asamblea General debe guiarse por los siguientes principios. | UN | وفي القيام بذلك، نعتقد أنه ينبغي للجمعية العامة أن تسترشد بالمبادئ التالية: |
Al examinar el documento, Egipto ha observado escrupulosamente los principios siguientes: | UN | وقد حرصت مصر أشد الحرص، في تناولها للوثيقة، على التقيد بالمبادئ التالية: |
En su acción, el Consejo Superior estará guiado por los principios siguientes, que figuran en la Carta de las Naciones Unidas y la de la Organización de la Unidad Africana: | UN | يسترشد المجلس اﻷعلى في عمله بالمبادئ التالية الواردة في ميثاقي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية: |
Para calcular el valor del reembolso, el Grupo de Trabajo convino en que se aplicarían los siguientes principios: | UN | وبغية تحديد قيمة هذه التسديدات، اتفق الفريق العامل على اﻷخذ بالمبادئ التالية: |
Se aplicarán los siguientes principios al establecer relaciones | UN | يؤخذ بالمبادئ التالية في إقامة علاقات التشاور مع |
Se guía por los siguientes principios: | UN | وتسترشد هذه السياسة بالمبادئ التالية: |
Se aplicarán los siguientes principios al establecer relaciones | UN | يؤخذ بالمبادئ التالية في إقامة علاقات التشاور مع |
Sin embargo, ese avance debería estar basado en los siguientes principios: | UN | على أن هذا التطوير ينبغي أن يسترشد بالمبادئ التالية: |
Se aplicarán los siguientes principios al establecer relaciones | UN | يؤخذ بالمبادئ التالية في إقامة علاقات التشاور مع |
El Gobierno español considera que esta reforma debe estar inspirada en los siguientes principios: | UN | وتؤمن الحكومة الإسبانية بأن هذا الإصلاح ينبغي أن يهتدي بالمبادئ التالية. |
Unos sistemas eficaces de vigilancia del clima deberán atenerse a los siguientes principios: | UN | ينبغي أن تلتزم نُظم رصد المناخ الفعالة بالمبادئ التالية: |
En casos de violencia sexual, la Corte se guiará por los siguientes principios y, cuando proceda, los aplicará: | UN | في قضايا العنف الجنسي، تسترشد المحكمة بالمبادئ التالية وتطبقها عند الاقتضاء: |
En casos de violencia sexual, la Corte se guiará por los siguientes principios y, cuando proceda, los aplicará: | UN | في قضايا العنف الجنسي، تسترشد المحكمة بالمبادئ التالية وتطبقها عند الاقتضاء: |
En casos de violencia sexual, la Corte se guiará por los siguientes principios y, cuando proceda, los aplicará: | UN | في قضايا العنف الجنسي، تسترشد المحكمة بالمبادئ التالية وتطبقها عند الاقتضاء: |
La búsqueda de estos objetivos se verá facilitada por la adhesión colectiva a los siguientes principios: | UN | يتعزز تحقيق الأهداف السابق ذكرها بالالتزام الجماعي بالمبادئ التالية: |
Reiteraron su llamamiento a ambos dirigentes para que prestasen pleno apoyo a la celebración de negociaciones amplias bajo los auspicios del Secretario General y se comprometieron a aplicar los principios siguientes: | UN | وكرروا دعوتهم إلى الزعيمين لكي يقدما دعمهما التام لمفاوضات شاملة تجري برعاية اﻷمين العام، ولكي يلتزما بالمبادئ التالية: |
A nuestro juicio, las reformas del Consejo de Seguridad deberían cumplir los principios siguientes: | UN | 249- نحن نعتقد أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يفي بالمبادئ التالية: |
La propuesta de una Política Nacional de Prevención y Lucha contra el Terrorismo se ha de guiar por los principios siguientes: | UN | وسيسترشد الاقتراح المتعلق بالسياسة الوطنية لمنع الإرهاب ومكافحته بالمبادئ التالية: |
Para ello, debe seguir los principios siguientes: | UN | ولتحقيق هذا الغرض، يتعين على المجتمع الدولي التقيد بالمبادئ التالية: |