"بالمبادئ التوجيهية الجديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las nuevas directrices
        
    • de nuevas directrices
        
    • nuevas directrices y
        
    Se acogieron con satisfacción las nuevas directrices sobre ejecución nacional. UN وأعرب عن الترحيب بالمبادئ التوجيهية الجديدة بشأن التنفيذ الوطني.
    Se acogieron con satisfacción las nuevas directrices sobre ejecución nacional. UN وأعرب عن الترحيب بالمبادئ التوجيهية الجديدة بشأن التنفيذ الوطني.
    La lista de las especies especialmente protegidas será revisada en la 11ª reunión del Comité para la Protección del Medio Ambiente utilizando las nuevas directrices. UN وستنقح قائمة الأنواع هذه خلال الدورة الحادية عشرة للجنة حماية البيئة بالاستعانة بالمبادئ التوجيهية الجديدة.
    También efectuó una visita a la UNMIL y otras misiones un equipo del Departamento que impartió capacitación al personal de aviación sobre las nuevas directrices y el uso de la plantilla. UN كما زار فريق من الإدارة موظفي الطيران ودربهم فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية الجديدة واستخدام النموذج في البعثة وفي مختلف البعثات الأخرى.
    En lo que se refiere a la propuesta de nuevas directrices que reflejen el papel de las OPIT, el Grupo considera que las OPIT están funcionando satisfactoriamente. UN وقال، فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية الجديدة المقترحة لتجسيد دور تلك المكاتب، إن المجموعة الأفريقية ترى أن تلك المكاتب تعمل بصورة مرضية.
    79. Por otra parte, la delegación de los Estados Unidos celebra las nuevas directrices referentes a la composición y a los métodos de trabajo del Comité de Redacción, que deberían reforzar la eficacia de ese órgano clave. UN ٧٩ - وأعرب عن اغتباط وفد الولايات المتحدة، من جهة أخرى، بالمبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بتشكيل لجنة الصياغة وأساليب عملها، التي لا بد وأن تعزز فعالية هذا الجهاز البالغ اﻷهمية.
    El Comité se felicita de la continuación del diálogo con el Gobierno de México y expresa su satisfacción al Estado Parte por la diligencia con que el Gobierno ha presentado su informe, el cual sigue las nuevas directrices dadas por el Comité. UN ٢٩٧ - ترحب اللجنة بمواصلة الحوار مع الحكومة المكسيكية. وتعرب عن تقديرها للدولة الطرف للسرعة التي قدمت بها الحكومة المكسيكية تقريرها الذي يأخذ بالمبادئ التوجيهية الجديدة التي أعدتها اللجنة.
    9. Durante la fase preparatoria del programa de publicaciones para los años 2000-2001, se comunicaron a los directores del programa las nuevas directrices de las Naciones Unidas respecto de la atribución de la autoría literaria. UN ٩- وخلال العملية التحضيرية لبرنامج المنشورات للسنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ أحيط مديرو البرامج علماً بالمبادئ التوجيهية الجديدة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالتأليف.
    58. las nuevas directrices de seguimiento y evaluación, que se ensayaron sobre el terreno durante 2001 y 2002, se introdujeron oficialmente en diciembre de 2002. UN - بدأ العمل رسمياً بالمبادئ التوجيهية الجديدة بشأن الرصد والتقييم في ديسمبر/كانون الأول عام 2002 وكانت قد اختبرت ميدانياً في الفترة 2001-2002.
    30. La Presidenta dice que considera que el Comité desea que las nuevas directrices sobre el ejercicio de sus funciones por los miembros del Comité sustituyan las antiguas. UN 30- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة ترغب في الاستعاضة عن المبادئ التوجيهية القديمة بالمبادئ التوجيهية الجديدة في اضطلاع أعضاء اللجنة بمهامهم.
    El Gobierno de Nueva Zelandia toma nota de las nuevas directrices elaboradas con objeto de que se tengan en cuenta las consideraciones ecológicas desde el comienzo de las operaciones de socorro para los refugiados y estima que dichas directrices habrán de recibirse con agrado en los países que ofrecen asilo a grandes poblaciones de refugiados, en particular en las zonas donde el medio ambiente no es apropiado para las labores agrícolas. UN ٢٣ - وأردفت قائلة إن حكومتها قد أحاطت علما بالمبادئ التوجيهية الجديدة التي أعدت لكفالة دمج المبادئ البيئية في العمليات المتعلقة باللاجئين من البداية، وهي تعتقد أنها ستلقى ترحيبا من البلدان المستضيفة لجماعات كبيرة من اللاجئين، ولا سيما في المناطق الهشة ايكولوجيا.
    El proceso ha contado con el apoyo de diversas actividades de capacitación destinadas al personal de la sede, del terreno y de los equipos de apoyo a los países, en las que se ha concedido prioridad a la orientación sobre las nuevas directrices y a la capacitación en la aplicación de las técnicas del marco lógico y en los procesos financieros. UN وقد دعمت هذه العملية بأنشطة مختلفة لموظفي المقر والموظفين الميدانيين وموظفي أفرقة الدعم القطرية، مع إعطاء اﻷولوية للتوجيه المتصل بالمبادئ التوجيهية الجديدة وللتدريب على تطبيق تقنيات اﻹطار المنطقي والعمليات المالية. باء - بناء القدرات الوطنية
    El cumplimiento de las nuevas directrices sería parte del informe de evaluación de la actuación profesional del funcionario que hubiese autorizado los contratos. (Para el texto de la decisión aprobada por la Junta Ejecutiva, véase el anexo, decisión 1999/4.) UN وسيشكل التقيد بالمبادئ التوجيهية الجديدة جزءا من تقرير تقييم اﻷداء لكل موظف يتمتع بصلاحية إبرام العقود. )للاطلاع على نص المقرر الذي اعتمده المجلس التنفيذي، انظر المرفق، المقرر ١٩٩٩/٤(.
    El cumplimiento de las nuevas directrices sería parte del informe de evaluación de la actuación profesional del funcionario que hubiese autorizado los contratos. (El texto de la decisión 1999/4 aprobada por la Junta Ejecutiva figura en el anexo.) UN وسيشكل التقيد بالمبادئ التوجيهية الجديدة جزءا من تقرير تقييم اﻷداء لكل موظف يتمتع بصلاحية إبرام العقود. )انظر المرفق، المقرر ١٩٩٩/٤ للاطلاع على نص المقرر الذي اعتمده المجلس التنفيذي(.
    114. La Sra. CHANET vuelve a referirse a un punto relativo a la sección A y más exactamente al párrafo A.1, en el que convendría especificar, indicando la signatura, cuales son las distintas versiones anteriores de las directrices aprobadas por el Comité de Derechos Humanos que dejan de tener validez y son sustituidas por las nuevas directrices. UN 114- السيدة شانيه: عادت إلى نقطة تتعلق بالفرع ألف، وعلى وجه التحديد، الفقرة ألف-1 منه، التي استصوبت أن تذكر فيها بالتحديد، مع بيان الرموز، الوثائق التي صدرت فيها المبادئ التوجيهية بصيغها المختلفة المعتمدة من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والتي أصبحت الآن لاغية واستعيض عنها بالمبادئ التوجيهية الجديدة.
    c) Invitó a los gobiernos a entablar consultas internacionales con los grupos interesados que correspondan, incluidas organizaciones de consumidores y representantes de empresas, sindicatos y organizaciones no gubernamentales, acerca de directrices sobre modalidades sostenibles de consumo y a presentar a la Secretaría sus opiniones sobre las nuevas directrices propuestas, para que puedan ponerse a disposición de todos los gobiernos; UN )ج( دعا الحكومات إلى إجراء مشاورات وطنية مع الفئات المناسبة، ذات المصلحة، بما في ذلك منظمات المستهلكين وممثلو دوائر اﻷعمال ونقابات العمال والمنظمات غير الحكومية بشأن وضع مبادئ توجيهية للاستهلاك المستدام، وأن تقدم إلى اﻷمانة العامة آراءها فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية الجديدة المقترحة، كيما تتاح لجميع الحكومات؛
    e) Podría ser necesario atender necesidades adicionales de información para adecuarse a las nuevas directrices sobre la elaboración de proyectos. Por ejemplo, las actuales directrices exigen que, para presentar la información, se utilice el formulario de identificación de proyectos (FIP) en vez de la ventanilla de financiación para la elaboración de proyectos que se empleó para elaborar algunos de los primeros PNA; UN (ﻫ) قد توجد حاجة لتلبية الاحتياجات لمعلومات إضافية بغية الوفاء بالمبادئ التوجيهية الجديدة لوضع المشاريع، مثل المعلومات المطلوبة بموجب المبادئ التوجيهية الحالية لوضع المشاريع (باستخدام استمارة تحديد المشاريع بدلاً من نافذة الصندوق لوضع المشاريع التي كانت تستخدم سابقاً عندما أُعد بعض البرامج الأولى من برامج العمل الوطنية للتكيف)؛
    A los efectos de la presentación por los países afectados de informes nacionales, dichos países deben recibir asistencia sobre la base de nuevas directrices de presentación de informes: UN ولأغراض إعداد التقارير الوطنية، يجب على البلدان المتأثرة أن تستعين بالمبادئ التوجيهية الجديدة التالية المتعلقة بالإبلاغ:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more