Inspirada en los Principios relativos a los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Inspirada en los Principios relativos a los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
En este contexto, es importante reiterar la adhesión firme e invariable que mi país manifiesta a los Principios relativos a la vigencia de los tratados internacionales y a su cumplimiento conforme lo indican las disposiciones pactadas. | UN | ومن المهم في هذا السياق التأكيد مجددا على ما يبديه بلدي من التزام صارم لا يتزعزع بالمبادئ المتعلقة بسريان المعاهدات الدولية وامتثاله لما تقضي به الترتيبات المتفق عليها. |
Adoptar los principios de los Fondos Estructurales de la Unión Europea. Resultados | UN | الأخذ بالمبادئ المتعلقة بالصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي. |
Algunas iniciativas multilaterales tales como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) prestan una especial atención a los principios de sentido de identificación de la población con el desarrollo y de participación en éste: | UN | والمبادرات المتعددة الأطراف، مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، تشجع مثلاً على الأخذ بالمبادئ المتعلقة بملكية الشعوب للتنمية ومشاركتها فيها. |
Sin perjuicio de los principios relativos al ámbito de competencia de los órganos judiciales militares: | UN | دون المساس بالمبادئ المتعلقة باختصاص المحاكم العسكرية: |
Sin perjuicio de los Principios relativos a la competencia de los órganos judiciales militares, ningún tribunal militar debería denegar a las víctimas de delitos o a sus causahabientes el acceso a la tutela judicial, incluidas las diligencias de investigación. | UN | دون المساس بالمبادئ المتعلقة باختصاص المحاكم العسكرية، ينبغي ألا تستبعد هذه المحاكم ضحايا الجرائم أو ورثتهم من حضور الإجراءات القضائية، بما في ذلك التحقيقات. |
Guiándose también por los Principios relativos a los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, | UN | وإذ يسترشد أيضاً بالمبادئ المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Guiándose también por los Principios relativos a los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, | UN | وإذ يسترشد أيضاً بالمبادئ المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Guiándose por los Principios relativos a los derechos económicos, sociales y culturales consagrados, entre otros instrumentos, en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, | UN | إذ يسترشد بالمبادئ المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها، في جملة أمور، في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Guiándose por los Principios relativos a los derechos económicos, sociales y culturales consagrados, entre otros instrumentos, en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, | UN | إذ يسترشد بالمبادئ المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها، في جملة أمور، في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Guiado por los Principios relativos a los derechos económicos, sociales y culturales consagrados, entre otros instrumentos, en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, | UN | إذ يسترشد بالمبادئ المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها، في جملة أمور، في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Guiado por los Principios relativos a los derechos económicos, sociales y culturales consagrados, entre otros instrumentos, en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, | UN | إذ يسترشد بالمبادئ المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها، في جملة أمور، في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Los Ministros reconocieron la importante labor realizada por el Foro Intergubernamental sobre los Bosques, órgano sucesor del Grupo Intergubernamental sobre los Bosques, en la promoción de los Principios relativos a los bosques Declaración Autorizada, sin fuerza jurídica obligatoria, de principios para un consenso mundial respecto de la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo. | UN | ٥٦ - وأثنى الوزراء على العمل الهام الذي قام به المحفل الحكومي الدولي المعني بالغابات، الذي هو خلف الفريـق الحكومي الدولي المتخصص المفتوح العضويــة المعني بالغابات، في سبيل النهوض بالمبادئ المتعلقة |
c) Debate sobre cuestiones concernientes a los Principios relativos a la teleobservación, propuesto por Chile y Colombia; | UN | (ج) مناقشة المسائل ذات الصلة بالمبادئ المتعلقة بالاستشعار عن بعد، اقترحته شيلي وكولومبيا؛ |
Esta práctica y las insuficientes garantías procesales para la detención y el interrogatorio de los detenidos aumentan las posibilidades de que se vulneren sus derechos y pueden dar lugar a que no se observen los principios de presunción de inocencia, el derecho a guardar silencio o el derecho a la defensa. | UN | وهذا الأمر، بالاقتران مع عدم كفاية الضمانات الإجرائية للاحتجاز والاستجواب، يزيد احتمالات إلحاق الضرر بحقوقهم وقد يؤدي إلى عدم التقيد فعلاً بالمبادئ المتعلقة بقرينة البراءة والحق في التزام الصمت والحق في الدفاع عن النفس. |
Esta práctica e insuficientes garantías procesales para la detención e interrogatorio de los detenidos aumentan las posibilidades de vulneración de sus derechos y pueden dar lugar a que no se observen los principios de presunción de inocencia, el derecho a guardar silencio o el derecho a la defensa. | UN | ويزيد هذا الأمر، بالاقتران مع عدم كفاية الضمانات الإجرائية لاحتجاز المعتقلين واستجوابهم، فرص إلحاق الضرر بحقوقهم وقد يؤدي إلى عدم التقيد فعلاً بالمبادئ المتعلقة بافتراض البراءة والحق في التزام الصمت والحق في الدفاع عن النفس. |
Esta práctica y las insuficientes garantías procesales para la detención y el interrogatorio de los detenidos aumentan las posibilidades de que se vulneren sus derechos y pueden dar lugar a que no se observen los principios de presunción de inocencia, el derecho a guardar silencio o el derecho a la defensa. | UN | وهذا الأمر، بالاقتران مع عدم كفاية الضمانات الإجرائية للاحتجاز والاستجواب، يزيد احتمالات إلحاق الضرر بحقوقهم وقد يؤدي إلى عدم التقيد فعلاً بالمبادئ المتعلقة بقرينة البراءة والحق في التزام الصمت والحق في الدفاع عن النفس. |
Sin perjuicio de los principios relativos al ámbito de competencia de los órganos judiciales militares: | UN | دون المساس بالمبادئ المتعلقة باختصاص المحاكم العسكرية: |
El Estado parte debería examinar también todas las denuncias de tortura y tratos crueles, inhumanos o degradantes de conformidad con el Manual para la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (Protocolo de Estambul). | UN | وينبغي كذلك أن تنظر الدولة الطرف في جميع ادعاءات التعرض للتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة عملاً بالمبادئ المتعلقة بالتقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول). |
c) Examen de cuestiones relativas a los principios sobre la teleobservación, propuesto por Chile y Colombia; | UN | (ج) مناقشة بشأن مسائل تتصل بالمبادئ المتعلقة بالاستشعار عن بعد، اقتراح مقدّم من شيلي وكولومبيا؛ |