Guiada por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، |
Guiada por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، |
Guiada por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los Pactos internacionales de derechos humanos, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، |
Guiada por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، |
Este acontecimiento brinda a la comunidad internacional una ocasión especial y el marco apropiado para reafirmar nuestra adhesión total a los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهذا الحدث يوفر للمجتمع الدولي مناسبة خاصة وإطارا ملائما ﻹعادة تأكيد تمسكنا التام بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Guiada por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, | UN | وإذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، |
Guiada por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, | UN | وإذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، |
Guiada por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, en especial su artículo 13, y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en especial su artículo 12, en el que la República Popular Democrática de Corea es Parte, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، وفي اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وبشكل خاص في مادته ٣١، وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما في مادته ٢١، التي هي صكوك تعد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا فيها، |
No puedo dejar de rendir un homenaje al Secretario General Kofi Annan por su firme compromiso con los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y por defender con tanto valor los ideales en los que se fundamenta esta Organización. | UN | وسأكون مقصرا إذا لم أتوجه بالإشادة إلى الأمين العام، كوفي عنان، لالتزامه القوي بالمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، ولدفاعه بكل شجاعة عن المثل العليا التي تقوم عليها هذه المنظمة. |
Guiada por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de Derechos Humanos y los demás instrumentos internacionales pertinentes en materia de derechos humanos y derecho humanitario internacional, | UN | " إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان وسائر الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، |
Jamaica se mantiene firme en su compromiso con los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y está convencida de que las soluciones convenidas de manera multilateral deben estar en el centro de los esfuerzos encaminados a abordar la inestabilidad política y la proliferación de las armas en todo el mundo, que amenazan la paz y la seguridad internacionales y regionales. | UN | لقد ظلت جامايكا ثابتة على التزامها بالمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وهي على ثقة بأن الحلول المتفق عليها في الإطار المتعدد الأطراف يجب أن تكون محور جهودنا لمجابهة عدم الاستقرار السياسي وانتشار الأسلحة في كل أنحاء العالم، مما يهدد السلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, especialmente la igualdad soberana de los Estados, su independencia política y su no injerencia en los asuntos internos de los demás Estados, deben respetarse estrictamente durante los procedimientos judiciales y las medidas que se adopten respecto de los funcionarios de alto rango en ejercicio deben ajustarse al derecho internacional. | UN | ويجب خلال الإجراءات القضائية الالتزام على نحو صارم بالمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما تساوي الدول في السيادة، واستقلالها السياسي، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، كما يجب التعامل وفقا للقانون الدولي مع الحالات المتعلقة بضلوع مسؤولين يشغلون مناصب رفيعة المستوى. |
Egipto considera que la Asamblea General debe seguir debatiendo y definiendo la seguridad humana, basándose en el compromiso internacional con los principios consagrados en la Carta, a los que se añaden los principios del respeto de la soberanía, la integridad territorial y la no injerencia en cuestiones que dependen, esencialmente, de la jurisdicción nacional de los Estados. | UN | وترى مصر أنه ينبغي استمرار مناقشة الأمن البشري وتعريفه في الجمعية العامة، على أساس الالتزام الدولي بالمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن مبادئ احترام السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون التي تندرج أساسا في صميم السلطان الداخلي للدول. |
Guiada por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, otros instrumentos pertinentes de derechos humanos y los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيرها من صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة، واتفاقيات جنيف المؤرخة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، |
Guiada por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, otros instrumentos pertinentes de derechos humanos y los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيرها من صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة، وباتفاقيات جنيف المؤرخة ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، |
Guiada por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, otros instrumentos pertinentes de derechos humanos y los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيرها من الصكوك المتصلة بحقوق اﻹنسان، واتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، |
El Sr. Fadaifard (República Islámica del Irán) dice que la Conferencia de Durban ayudó a movilizar la voluntad de la comunidad mundial de eliminar el racismo y reafirmó su adhesión a los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 16 - السيد فادايفارد (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن مؤتمر ديربان ساعد على تعبئة الإرادة العالمية للقضاء على العنصرية وأعاد تأكيد الالتزام بالمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة. |
El Sr. Majszyk (Polonia) dice que el actual sistema de seguridad internacional se basa en la adhesión de todos los Estados a los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 82 - السيد مايستشيك (بولندا): قال إن النظام المعاصر للأمن الدولي يقوم على تقيّد جميع الدول بالمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة. |
El Seminario anual, que este año se centra en los territorios del Pacífico, constituye una oportunidad para que el Comité, la población de los territorios y las Potencias administradoras escuchen sus opiniones respectivas y las de los expertos y examinen los progresos logrados en la defensa de los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. | UN | وتتيح هذه الحلقة الدراسية السنوية، التي تركز هذا العام على الأقاليم الواقعة في المحيط الهادئ، فرصة للجنة ولشعوب الأقاليم والدول القائمة بالإدارة للإصغاء إلى بعضها البعض، ولآراء الخبراء، ولدراسة التقدم المحرز في التشبث بالمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة و إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
La Sra. Seebun (Mauricio), presentando los Informes periódicos tercero, cuarto y quinto combinados de Mauricio (CEDAW/C/MAR/3-5), dice que Mauricio tiene un firme compromiso con los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos, y con la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 2 - السيدة سيبون (موريشيوس): قالت وهي تعرض التقرير الدوري الثالث والرابع والخامس معا للدولة الطرف (CEDAW/C/MAR/3-5) إن موريشيوس ملتزمة بالمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وبتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |