"بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • los principios consagrados en la Carta
        
    • los principios establecidos en la Carta
        
    • los principios enunciados en la Carta
        
    El Commonwealth de Dominica y la Comunidad del Caribe se adhieren vigorosamente a los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN إن كومنولــث الدومينيكــا والجماعة الكاريبية يتمسكان بقوة بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Guiada por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, UN إذ تسترشد بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    El Gobierno del Reino Hachemita de Jordania siempre ha votado a favor de dicha resolución y reafirma su compromiso con los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وقد صوتت حكومة المملكة الأردنية الهاشمية باستمرار تأييدا للقرار المذكور أعلاه وتؤكد مجددا التزامها بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Esto no debería contrariar en modo alguno los principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas, en particular el respeto de la soberanía y la independencia política de los Estados, ni la no injerencia en sus asuntos internos. UN وهذا لا يعني بأي حال من الأحوال المساس بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما احترام السيادة والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي للدول، وكذلك عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    En la aplicación de las recomendaciones que figuran en el presente estudio, se deberán observar plenamente los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas. UN ويلزم التنويه إلى وجوب الالتزام تماما، في تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير، بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Guiándose por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos HumanosResolución 217 A (III). UN إذ تسترشد بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)١٤( والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان)٤٢(،
    Guiada por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos HumanosResolución 217 A (III). UN إذ تسترشد بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٢٤( والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان)٢٥(،
    Guiada por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos HumanosResolución 217 A (III). UN إذ تسترشد بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)١( والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان)٢(،
    La República de China se siente orgullosa de sus logros en la esfera de la democracia y de los derechos humanos y adhiere cabalmente a los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN ٩٧ - وأردف يقول إن جمهورية الصين فخورة بإنجازاتها في مجال الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وهي ملتزمة تماما بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Guiándose por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos HumanosResolución 217 A (III). UN إذ تسترشد بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)١( والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان)٢(،
    Como país firmemente comprometido con los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, causan terror a Maldivas los sufrimientos que sigue padeciendo el pueblo palestino al que se deniegan sus derechos más fundamentales, el derecho a la libre determinación y el derecho a vivir en paz y en condiciones de seguridad en su propio Estado y su propia patria. UN وقد راع مالديف، وهي بلد يتمسك بحزم بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، المعاناة التي ما برح يقاسيها الشعب الفلسطيني المحروم من حقوقه الأساسية، ومن الحق في تقرير المصير، والحق في العيش بأمن وسلام في دولته ووطنه.
    La República de Angola se adhiere a los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, respeta todas las resoluciones pertinentes aprobadas por la Asamblea General y reafirma su compromiso con las normas del derecho internacional que establecen la necesidad de eliminar las medidas económicas coercitivas como medio de persuasión política y económica. UN من خلال التقيد بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، وهي احترام جميع القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة، تؤكد جمهورية أنغولا من جديد التزامها بقواعد القانون الدولي التي تدعم ضرورة القضاء على التدابير الاقتصادية القسرية باعتبارها وسيلة للإقناع السياسي والاقتصادي.
    En esa Declaración, la República también se compromete a reconocer las disposiciones establecidas en las declaraciones internacionales sobre derechos humanos y libertades fundamentales y a adherirse, en su política internacional, a los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وهي ملزمة أيضاً بموجب إعلان حقوق المواطنين، بالاعتراف بالأحكام الواردة في الإعلانات الدولية بشأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية، علاوة على التزامها في سياستها الدولية بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Guiada por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos HumanosResolución 217 A (III). UN وإذ تسترشد بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، وفي اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٦٨( والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان)٦٩(،
    Guiada por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos Resolución 217 A (III). UN وإذ تسترشد بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)١( والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان)٢(،
    Guiándose por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos Resolución 217 A (III). y los Pactos internacionales de derechos humanos Resolución 2200 A (XXI), anexo. UN إذ تسترشد بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٣٩( والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان)٤٠(،
    Sr. Courtenay (Belice) (habla en inglés): Estoy ante la Asamblea y renuevo el compromiso del Gobierno y del pueblo de Belice con los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN السيد كورتيناي (بليز) (تكلم بالانكليزية): أقف أمام الجمعية وأجدد التزام حكومة وشعب بليز بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    El primero es que el [FMI] es un órgano de las Naciones Unidas y debe estar obligado por tanto por los principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas. UN والحجة الأولى في هذا الصدد، هي أن [صندوق النقد الدولي] هيئة من هيئات الأمم المتحدة ومن ثم يتعين عليه الالتزام بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    La Carta de las Naciones Unidas se funda en la premisa de la democracia. " Nosotros los pueblos de las Naciones Unidas " no sólo reafirmamos nuestra determinación de ser gobernados por los principios establecidos en la Carta, sino también de gobernar con esos principios. UN إن ميثاق الأمم المتحدة يرتكز على فرضية الديمقراطية. وعبارة " نحن شعوب الأمم المتحدة " تؤكد عزمنا لا على القبول بأن نُحكم بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة فحسب، وإنما أن نَحكم وفق هذه المبادئ أيضا.
    A este respecto, el Gobierno del Principado de Andorra siempre ha votado a favor de dicha resolución y reafirma su compromiso con los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، دأبت حكومة أندورا على التصويت لصالح هذا القرار، وهي تؤكد من جديد تمسكها بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more