Desde el inicio de las labores de la Organización el Perú ha guiado su participación por el firme compromiso con los principios y objetivos contenidos en la Carta. | UN | دأبت بيرو منذ البداية على إقامة مشاركتها في المنظمة على أساس الالتزام الثابت بالمبادئ والأهداف الواردة في الميثاق. |
La Unión Europea se compromete sin reservas con los principios y objetivos que se recogen en ella. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم بإخلاص بالمبادئ والأهداف التي يحددها. |
No obstante, hubo y sigue habiendo unidad entre nosotros sobre los principios y objetivos fundamentales de las Naciones Unidas. | UN | لكننا كنا ولا نزال متحدين في ما يتعلق بالمبادئ والأهداف الأساسية للأمم المتحدة. |
Hungría se adhiere plenamente a los principios y objetivos encarnados en la Estrategia. | UN | وتلتزم هنغاريا التزاما تاما بالمبادئ والأهداف الواردة في الاستراتيجية. |
los principios y objetivos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas deben seguir guiando nuestras acciones. | UN | ينبغي أن نواصل الاسترشاد في أعمالنا بالمبادئ والأهداف المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Ya han transcurrido 10 años de la Conferencia de El Cairo, y Azerbaiyán mantiene en firme su compromiso para con los principios y objetivos consagrados en el Programa de Acción y sigue esforzándose por aplicarlos cabalmente. | UN | وأذربيجان، بعد مضي 10 سنوات على مؤتمر القاهرة، تظل ملتزمة بالمبادئ والأهداف المجسدة في برنامج العمل، وتواصل العمل صوب تنفيذها الشامل. |
Esto contribuiría a fortalecer en gran medida la asociación productiva de las Naciones Unidas, con una Organización que está plenamente comprometida con los principios y objetivos consagrados en la Carta. | UN | وهذا من شأنه أن يساعد كثيرا في تعزيز الشراكة المثمرة للأمم المتحدة مع منظمة تلتزم التزاما تاما بالمبادئ والأهداف المنصوص عليها في الميثاق. |
A juicio del Gobierno del Canadá, al considerar la enmienda propuesta, los Estados Miembros deben guiarse por los principios y objetivos de la Convención Única. | UN | ولدى النظر في التعديل المقترح، ترى حكومة كندا أنه يتعين على الدول الأعضاء أن تستمر في الاسترشاد بالمبادئ والأهداف الواردة في الاتفاقية الوحيدة. |
El concepto de " economía verde " está centrado en ese pilar solo, y por tanto tergiversa los principios y objetivos ya acordados. | UN | ويرتكز مفهوم " اقتصاد يراعي البيئة " على هذه الركيزة فحسب، مما يخل بالمبادئ والأهداف التي اتفق عليها. |
A ese respecto, los Estados poseedores de armas nucleares reafirman su compromiso, como se señala en el artículo VI, de celebrar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces relativas al desarme nuclear, así como su compromiso respecto de los principios y objetivos aprobados por la Conferencia. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر الدول الحائزة للأسلحة النووية تأكيد التزامها، على النحو الوارد في المادة السادسة، بأن تواصل التفاوض بنية صادقة بشأن تدابير فعالة متصلة بنزع السلاح النووي، وكذلك التزامها بالمبادئ والأهداف التي اعتمدها المؤتمر. |
56. La decisión sobre los principios y objetivos que habrá de adoptar la Conferencia de las Partes del año 2000 debería incluir el compromiso de todos los Estados con la causa de la eliminación total de las armas nucleares. | UN | ٦٥ - إن المقرر المتعلق بالمبادئ والأهداف التي سيعتمدها مؤتمر استعراض المعاهدة عام ٠٠٠٢ ينبغي أن يتضمن إعلان التزام جميع الدول بهدف القضاء على الأسلحة النووية تماما. |
Aun cuando no reste sino congratularse de las iniciativas tomadas por los dirigentes africanos, el Consejo de Seguridad debe continuar asumiendo las obligaciones que le incumben de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas en la esfera de la paz y la seguridad internacionales, con sujeción a los principios y objetivos enunciados en ese documento. | UN | واستدرك قائلا إنه على الرغم من الارتياح إلى المبادرات التي اتخذها الزعماء الأفارقة، بأنه ينبغي لمجلس الأمن أن يواصل الاضطلاع بالالتزامات المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة في مجال السلم والأمن الدوليين، بالالتزام بالمبادئ والأهداف التي تنص عليها تلك الوثيقة. |
La aprobación unánime de este proyecto de resolución representará la voluntad y el compromiso colectivos de la totalidad de este cuerpo colectivo intergubernamental en relación a los principios y objetivos encarnados en la Carta de las Naciones Unidas y en otros instrumentos conexos concertados a nivel internacional. | UN | واعتماد مشروع القانون هذا بالاجماع سيمثل الإرادة المشتركة للهيئة الحكومية الدولية بأسرها والتزامها الجماعي بالمبادئ والأهداف والمقاصد المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة المتفق عليها. |
39. Su delegación acoge con beneplácito la reafirmación hecha por los cinco Estados poseedores de armas nucleares en su declaración común formulada en la décima sesión plenaria de la Conferencia, de su adhesión a los principios y objetivos. Es alentador saber que ninguna de sus armas nucleares está apuntada a ningún Estado. | UN | 39 - وأضاف أن وفده يرحب بإعادة تأكيد الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، في بيانها المشترك الصادر في الجلسة العامة العاشرة للمؤتمر، التزامها بالمبادئ والأهداف المذكورة وأنه مما يبعث على الاطمئنان أن نعلم أن أيا من أسلحتها النووية غير مُصوّب على أي من الدول. |
En la decisión sobre la prórroga se proclamó solemnemente la voluntad política de poner fin a la proliferación nuclear; en la decisión de consolidar el proceso de examen se recalcó la obligación de todos los Estados partes de cumplir el Tratado, y la decisión sobre los principios y objetivos es el punto de partida para la eliminación gradual pero completa de las armas nucleares. | UN | وقال إن القرار المتعلق بتمديد المعاهدة قد أعلن رسميا الإرادة السياسية بإنهاء الانتشار النووي؛ وإن القرار بتعزيز عملية الاستعراض قد قوّى التزام جميع الدول الأطراف بامتثال المعاهدة؛ وإن القرار المتعلق بالمبادئ والأهداف هو المنطلق لإزالة الأسلحة النووية إزالة تدريجية ولكن كاملة. |
En la decisión sobre la prórroga se proclamó solemnemente la voluntad política de poner fin a la proliferación nuclear; en la decisión de consolidar el proceso de examen se recalcó la obligación de todos los Estados partes de cumplir el Tratado, y la decisión sobre los principios y objetivos es el punto de partida para la eliminación gradual pero completa de las armas nucleares. | UN | وقال إن القرار المتعلق بتمديد المعاهدة قد أعلن رسميا الإرادة السياسية بإنهاء الانتشار النووي؛ وإن القرار بتعزيز عملية الاستعراض قد قوّى التزام جميع الدول الأطراف بامتثال المعاهدة؛ وإن القرار المتعلق بالمبادئ والأهداف هو المنطلق لإزالة الأسلحة النووية إزالة تدريجية ولكن كاملة. |
39. Su delegación acoge con beneplácito la reafirmación hecha por los cinco Estados poseedores de armas nucleares en su declaración común formulada en la décima sesión plenaria de la Conferencia, de su adhesión a los principios y objetivos. Es alentador saber que ninguna de sus armas nucleares está apuntada a ningún Estado. | UN | 39 - وأضاف أن وفده يرحب بإعادة تأكيد الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، في بيانها المشترك الصادر في الجلسة العامة العاشرة للمؤتمر، التزامها بالمبادئ والأهداف المذكورة وأنه مما يبعث على الاطمئنان أن نعلم أن أيا من أسلحتها النووية غير مُصوّب على أي من الدول. |
7. Por la presente instamos a todos los miembros de la sociedad a que se unan a nosotros en un movimiento mundial que contribuya a la creación de un mundo apropiado para los niños haciendo suya nuestra adhesión a los principios y objetivos siguientes: | UN | 7 - ونحن نناشد، من خلال هذا الإعلان، جميع أعضاء المجتمع الانضمام إلينا في حملة عالمية تسهم في بناء عالم صالح للأطفال من خلال تعزيز التزامنا بالمبادئ والأهداف التالية: |
Para terminar, permítaseme que reitere el firme compromiso de Maldivas para con los principios y propósitos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي بأن أكرر التأكيد على التزام ملديف القوي بالمبادئ والأهداف الواردة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Nepal tiene una fe inmutable en los principios y los objetivos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y reconoce la función central de la Organización en la lucha por esos sueños compartidos. | UN | ولنيبال إيمان راسخ بالمبادئ والأهداف المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، ونحن ندرك الدور المركزي للأمم المتحدة في تحقيق تلك الأحلام المشتركة. |
La Plataforma también ofrece a las organizaciones no gubernamentales y a otras organizaciones populares una declaración de principios y objetivos internacionalmente aprobados que puede utilizarse como una fuerza en la búsqueda de nuevos cambios positivos. | UN | ويوفر المنهاج أيضا للمنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات القواعد الشعبية بيانا، ووفق عليه دوليا، بالمبادئ واﻷهداف يمكنها اتخاذه سندا في السعي إلى إحداث مزيد من التغيير اﻹيجابي. |