"بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف" - Translation from Arabic to Spanish

    • las iniciativas adoptadas por el Estado parte
        
    • las iniciativas emprendidas por el Estado Parte
        
    • las iniciativas del Estado Parte
        
    • las medidas tomadas por el Estado Parte
        
    72. El Comité acoge con satisfacción las iniciativas adoptadas por el Estado parte para garantizar que los niños, niñas y adolescentes de la calle puedan ejercer sus derechos. UN 72- ترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان تمكين أطفال الشوارع من ممارسة حقوقهم.
    Si bien reconoce las iniciativas adoptadas por el Estado parte para fomentar la participación de la mujer en el empleo, al Comité le preocupa que la mujer siga en una posición de desventaja en el mercado laboral. UN 497-إن اللجنة، مع أنها تعترف بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتشجيع مشاركة المرأة في العمالة، فإنها قلقة إزاء استمرار الحرمان الذي تعاني منه المرأة في سوق العمل.
    Si bien reconoce las iniciativas adoptadas por el Estado parte para fomentar la participación de la mujer en el empleo, al Comité le preocupa que la mujer siga en una posición de desventaja en el mercado laboral. UN 19 -إن اللجنة، مع أنها تعترف بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتشجيع مشاركة المرأة في العمالة، فإنها قلقة إزاء استمرار الحرمان الذي تعاني منه المرأة في سوق العمل.
    El Comité toma nota de las iniciativas emprendidas por el Estado Parte para promover el adelanto de la mujer rural. UN 44 - تحيط اللجنة علما بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز النهوض بالمرأة الريفية.
    50. El Comité acoge con satisfacción las iniciativas emprendidas por el Estado Parte para analizar y mejorar la situación de los niños con discapacidad. UN 50- ترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتحليل وضع الأطفال ذوي الإعاقة وتحسينه.
    Ha tomado nota asimismo de las iniciativas del Estado Parte, en forma de proyectos de ley, que tienen actualmente por objeto proteger mejor a las víctimas de la trata de personas con fines de prostitución forzosa y a los testigos durante los procesos judiciales; luchar contra la violencia en la familia y, por último, modificar la ley que regula las actividades de la prensa para consagrar el principio de la proporcionalidad. UN كما أحاطت اللجنة علماً بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف في شكل مشاريع قوانين والتي تهدف حالياً إلى تحسين حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص لأغراض البغاء القسري وحماية الشهود خلال الإجراءات القضائية، ومكافحة العنف داخل الأسرة، وإدارة قانون الصحافة على نحو يتم فيه تكريس مبدأ التناسب.
    11. El Comité valora las medidas tomadas por el Estado Parte para reducir el consumo del alcohol y tabaco, incluida la reciente prohibición de la venta de alcohol a menores y de la promoción y publicidad de productos del tabaco. UN 11- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف للحد من استهلاك الكحول والتبغ في البلد، بما يشمل الحظر الذي فرضته مؤخراً على بيع الكحول للقصر وعلى ترويج منتجات التبغ والدعاية لها.
    10. El Sr. Amor se congratula de las iniciativas adoptadas por el Estado parte para honrar la memoria de Monseñor Romero, pero advierte con preocupación que el problema de la impunidad sigue en pie. UN 10- السيد عمر أشاد بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف تكريما لذكرى المونسنيور روميرو، ولكنه لاحظ بقلق أن مشكل الإفلات من العقاب لا يزال شاملاً.
    6. El Comité toma nota también de las iniciativas adoptadas por el Estado parte para modificar sus políticas, programas y procedimientos administrativos para dar efecto a la Convención, en particular: UN 6- وتحيط اللجنة علماً بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتعديل سياساتها وبرامجها وإجراءاتها الإدارية من أجل تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما ما يلي:
    El Comité toma nota de las iniciativas adoptadas por el Estado parte para eliminar los estereotipos de género, como el establecimiento de un observatorio para el seguimiento de la discriminación contra la mujer en los medios de comunicación, si bien teme que estas medidas no sean lo suficientemente amplias como para eliminar los estereotipos de género en todas las esferas. UN وفيما تنوِّه بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف للقضاء على الصور الجنسانية النمطية المقولبة، ومن ذلك مثلاً إنشاء مرصد لرصد التمييز ضد المرأة في وسائل الإعلام، إلاّ أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذه التدابير ليست شاملة بما يكفي للقضاء على الصور النمطية الجنسانية المقولبة في جميع المجالات.
    66. El Comité acoge con satisfacción las iniciativas adoptadas por el Estado parte para garantizar el derecho al esparcimiento, la vida cultural y las artes, en particular el establecimiento de orquestas y coros, como mencionó el Estado parte en el diálogo. UN 66- ترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لكفالة حق الطفل في الترفيه والحياة الثقافية والفنون، ولا سيما إنشاء فرق موسيقية وفرق غناء على النحو الذي ذكرته الدولة الطرف أثناء الحوار.
    5) El Comité celebra las iniciativas adoptadas por el Estado parte para mejorar la administración de justicia y poder resolver las causas penales atrasadas. UN 5) وترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين الإدارة القضائية بحيث يتسنى التقليل من حالات التأخير في معالجة القضايا الجنائية.
    Si bien reconoce las iniciativas adoptadas por el Estado parte para fomentar el empleo de la mujer y el consiguiente aumento de su participación en el mercado de trabajo, el Comité ve con preocupación que ello no ha redundado en una mayor participación de la mujer en el volumen general de empleo remunerado, sino en un aumento del empleo a tiempo parcial. UN 37 - مع إقرار اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز عمالة المرأة وما نتج عن ذلك من نمو في مشاركة المرأة في سوق العمل، فإنها تشعر بالقلق من أن هذا النمو لم يؤد إلى زيادة في نصيب المرأة من إجمالي حجم العمل بأجر، بل إلى زيادة في العمل بدوام جزئي.
    6. El Comité observa con satisfacción las iniciativas adoptadas por el Estado parte para facilitar el regreso voluntario de los desplazados internos, en su mayoría kurdos de la parte sudoriental de Turquía, en particular mediante la puesta en marcha de diversos proyectos para el regreso y proyectos de desarrollo, y la asignación de fondos considerables para facilitar el regreso. UN 6- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتيسير عودة الأشخاص المشردين داخلياً، وأغلبهم من أكراد المنطقة الجنوبية الشرقية من تركيا، عودة طوعية، لا سيما عن طريق مشاريع العودة والتنمية العديدة التي طبقتها والمبالغ الهامة التي خصصتها لتيسير تلك العودة.
    La adopción 46. El Comité acoge con satisfacción las iniciativas emprendidas por el Estado Parte con respecto a la adopción, tales como las restricciones a las adopciones internacionales para hacer frente a la falta de una vigilancia suficiente de dichas adopciones. UN 46- ترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالتبني، مثل القيود المفروضة على حالات التبني على الصعيد الدولي، رداً على عدم وجود رصد كافٍ لهذا التبني.
    452. El Comité se congratula de las iniciativas emprendidas por el Estado Parte en la esfera de la reforma constitucional, así como de los programas introducidos con miras a fortalecer el imperio de la ley, el apoyo al proceso de la verdad y la reconciliación y el fortalecimiento de la sociedad civil con asistencia y cooperación internacionales. UN 452- وتُرحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال الإصلاح الدستوري، فضلاً عن البرامج التي أنشأتها بغرض تعزيز سيادة القانون ودعم عملية تقصي الحقائق والمصالحة وتعزيز مؤسسات المجتمع المدني من خلال المساعدة والتعاون الدوليين.
    221. Pese a que el Comité valora las iniciativas emprendidas por el Estado Parte para mejorar la situación de los romaníes, como por ejemplo, el establecimiento de un Consejo de Cuestiones Romaníes en 2002 como órgano asesor del Gobierno, a éste le siguen preocupando las dificultades a las que todavía se enfrenta una gran parte de la comunidad romaní en esferas tales como el empleo, la vivienda y la educación. UN 221- ورغم أن اللجنة تحيط علماً مع الارتياح بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين حالة الغجر، مثل إنشاء " المجلس المعني بقضايا الغجر " في عام 2002 كهيئة استشارية لدى الحكومة، فإنها تظل قلقة إزاء الصعوبات التي لا يزال يواجهها عدد كبير من الغجر في مجالات من قبيل التوظيف والسكن والتعليم.
    695. El Comité toma nota con satisfacción de las iniciativas emprendidas por el Estado Parte para abordar la declaración tardía de los nacimientos y los niños no inscriptos, entre ellas, la creación en agosto de 2005 de un Comité de alto nivel presidido por el Fiscal General y el Ministro de Derechos de la Mujer, Desarrollo de los Niños, Bienestar Familiar y Protección del Consumidor. UN 695- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة مسألة الإعلان المتأخر عن الولادات والأطفال غير المسجلين، بما يشمل قيامها، في آب/أغسطس 2005، بإنشاء لجنة رفيعة المستوى يترأسها وزير العدل والوزيرة المعنية بحقوق المرأة ونماء الطفل ورعاية الأسرة وحماية المستهلكين.
    667. El Comité acoge complacido las iniciativas del Estado Parte para reformar la legislación sobre la infancia a fin de hacerla compatible con las exigencias de la Convención, en particular la aprobación de la Ley de los derechos del niño en mayo de 2003. UN 667- ترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل إصلاح قوانينها المتعلقة بالأطفال لكي تتوافق مع متطلبات الاتفاقية، وبخاصة اعتماد قانون حقوق الطفل في أيار/مايو 2003.
    65. El Comité celebra las iniciativas del Estado Parte para mejorar el estado de salud de los adolescentes, en particular los programas de capacitación ofrecidos por el Ministerio de Sanidad al personal sanitario encargado de su atención, así como la creación de un centro para reforzar la salud de los adolescentes en la ciudad de Dayr al-Zawr. UN 65- ترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين الوضع الصحي للمراهقين، ولا سيما البرامج التدريبية التي توفرها وزارة الصحة للموظفين الصحيين الذين يعملون مع المراهقين، فضلاً عن تأسيس مركز لصحة المراهقين في مدينة دير الزور.
    352. El Comité valora las medidas tomadas por el Estado Parte para reducir el consumo del alcohol y tabaco, incluida la reciente prohibición de la venta de alcohol a menores y de la promoción y publicidad de productos del tabaco. UN 352- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف للحد من استهلاك الكحول والتبغ في البلد، وأهمها الحظر الذي فرضته مؤخراً على بيع الكحول للقُصّر وعلى ترويج منتجات التبغ والدعاية لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more