"بالمبادرة الخاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Iniciativa especial
        
    • la iniciativa de
        
    • la Iniciativa para
        
    • la UNSIA
        
    El Administrador Auxiliar y el Director de la Oficina Regional para Africa respondieron a estas otras preguntas acerca de la Iniciativa especial en una exposición separada. UN ورد المدير المساعد ومدير المكتب الاقليمي ﻷفريقيا على تلك اﻷسئلة اﻷخرى المتعلقة بالمبادرة الخاصة وذلك في عرض خاص.
    Además de las operaciones de mantenimiento de la paz y del socorro humanitario a favor del continente africano, cabe señalar y celebrar la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن المهم، إلى جانب عمليات حفظ السلام واﻹغاثة اﻹنسانية في القارة اﻷفريقية، أن ننوه بالمبادرة الخاصة بشأن أفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، التي هي مبادرة نرحب بها.
    La Unión Europea desea destacar la importancia de la aplicación urgente de las recomendaciones de ese examen, en particular las que conciernen a la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN وشدد على أهمية التنفيذ العاجل لتوصيات ذلك الاستعراض، ولا سيما التوصيات المتصلة بالمبادرة الخاصة المتعلقة بافريقيا.
    Celebramos la iniciativa de establecer una cooperación más amplia y sustantiva entre los organismos especializados de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN إننا نرحب بالمبادرة الخاصة بتحقيق تعاون أوسع نطاقا وأكثر موضوعية بين وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصــة ومؤسســات بريتــون وودز.
    Se acogió con beneplácito la Iniciativa para la recuperación de activos robados por considerarse particularmente útil en ese ámbito. UN وأُبدي ترحيب بالمبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، باعتبارها مسعى بالغ الفائدة في مجال استرداد الموجودات.
    El Administrador Auxiliar y el Director de la Oficina Regional para África respondieron a estas otras preguntas acerca de la Iniciativa especial en una exposición separada. UN ورد المدير المساعد ومدير المكتب الاقليمي ﻷفريقيا على تلك اﻷسئلة اﻷخرى المتعلقة بالمبادرة الخاصة وذلك في عرض خاص.
    La delegación de Madagascar acoge con agrado en particular la Iniciativa especial sobre África, en la que participa todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن ترحيب وفده بصفة خاصة بالمبادرة الخاصة من أجل أفريقيا المتخذة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se tenía previsto que el Grupo de Tareas elaborara propuestas concretas para que las examinara el Comité Directivo del CAC sobre la Iniciativa especial. UN ومن المتوقع أن تضع فرقة العمل مقترحات محددة لتنظر فيها اللجنة التوجيهية للجنة التنسيق اﻹدارية المعنية بالمبادرة الخاصة.
    Sería incompleto hablar de la erradicación de la pobreza y no mencionar la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN إن الكلام عن القضاء على الفقر يكون ناقصا إن لم ننوه بالمبادرة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se decidió vincular la Red del CAC y la Iniciativa especial centrando la capacidad del sistema de las Naciones Unidas y los donantes en la seguridad alimentaria. UN وتقرر ربط شبكة لجنة التنسيق اﻹدارية بالمبادرة الخاصة وذلك بتركيز قدرات منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين، على اﻷمن الغذائي.
    - Preparar una matriz de actividades en marcha relacionadas con la Iniciativa especial en el plano nacional; UN :: إعداد مصفوفة للأنشطة الجارية المتعلقة بالمبادرة الخاصة على الصعيد القطري.
    Los funcionarios de los gobiernos africanos demostraron tener escasos conocimientos sobre la Iniciativa especial. UN 60 - وأظهر المسؤولون الحكوميون الأفارقة إلماما محدودا بالمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا.
    En el cuestionario se preguntaba a los coordinadores residentes si conocían la Iniciativa especial para África y si tenían contactos con la secretaría de la Iniciativa especial. UN وسأل الاستبيان كل منسق مقيم إن كان على علم بالمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا وعما إذا كان على صلة بأمانة المبادرة.
    ¿Conoce la Iniciativa especial para África? UN هل أنت على علم بالمبادرة الخاصة لأفريقيا؟
    En este sentido, acogemos con agrado la Iniciativa especial en favor de los países menos adelantados lanzada por el Secretario General de la UNCTAD como así también las medidas que ha tomado para establecer un fondo fiduciario destinado a estos países. UN ونحن نرحب في هذا الصدد بالمبادرة الخاصة بأقل البلدان نموا التي بدأها اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، وكذلك بالخطوات التي اتخذها نحو إقامة صندوق استئماني ﻷقل البلدان نموا.
    Una delegación manifestó su preocupación por la falta de cuestiones demográficas en los documentos de la Iniciativa especial para Africa de las Naciones Unidas y pidió información actualizada sobre la integración de los componentes de población y salud reproductiva en la Iniciativa. UN وأعرب وفد عن القلق تجاه غياب قضايا السكان في الوثائق المتعلقة بالمبادرة الخاصة لﻷمم المتحدة بشأن أفريقيا، وطلب إعداد وثيقة تكميلية عن إدماج عنصري السكان والصحة اﻹنجابية في تلك المبادرة.
    El orador declaró que la Iniciativa especial necesitaba un enfoque global y expresó la esperanza de que las actividades del PNUD se coordinaran con las de otras organizaciones. UN وذكر المتكلم أنه يلزم اتباع نهج شامل فيما يتعلق بالمبادرة الخاصة وأعرب عن أمله في أن يجري التنسيق بين اﻹجراءات التي يتخذها البرنامج الانمائي وإجراءات المنظمات اﻷخرى.
    El Gobierno de Polonia acogió con beneplácito la iniciativa de celebrar una Conferencia Especial de los Estados Partes en la Convención, a fin de considerar las formas y los medios de aumentar la eficacia de ese instrumento. UN وقد رحبت حكومة بولندا بالمبادرة الخاصة بعقد مؤتمر خاص للدول اﻷطراف في الاتفاقية، للنظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز فعالية ذلك الصك.
    El Comité toma nota de la iniciativa de reunir información sobre las organizaciones que trabajan para la infancia y con la infancia en todo el país. UN ١٦٩ - وتحيط اللجنة علما بالمبادرة الخاصة بجمع المعلومات عن المنظمات التي تعمل من أجل اﻷطفال ومع اﻷطفال في جميع أنحاء البلد.
    Toma nota igualmente de la iniciativa de trazar un mapa de las zonas más pobres del país con miras a prestar una atención prioritaria a la provisión de servicios básicos en las zonas más necesitadas. UN كما تحيط علما بالمبادرة الخاصة بوضع خريطة ﻷفقر المناطق في البلد بغية وضع اﻷولويات لتوفير الخدمات اﻷساسية إلى أشد المناطق احتياجا.
    En los programas de reforma asociados con la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados se debería incluir a los sectores sociales con miras a incrementar la eficacia y la capacidad de absorción. UN وينبغي شمول القطاعات الاجتماعية في برامج اﻹصلاح المرتبطة بالمبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بغية زيادة الفعالية والطاقة الاستيعابية.
    Suprímase del Comitpe Directivo del CAC encargado de la UNSIA UN تحذف عبارة اللجنة التوجيهية التابعة للجنة التنسيق الإدارية والمعنية بالمبادرة الخاصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more