"بالمتطلبات التالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los siguientes requisitos
        
    • las siguientes normas
        
    • los requisitos que se indican a continuación
        
    Para ejecutar los proyectos de aplicación conjunta, las Partes no incluidas en el anexo I cumplirán los siguientes requisitos: UN ٧٤١-٦ ومن أجل تنفيذ مشاريع التنفيذ المشترك، تتقيﱠد اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول بالمتطلبات التالية:
    A juicio de Egipto, el Registro debe cumplir los siguientes requisitos: UN وترى مصر أن السجل لا بد من أن يفي بالمتطلبات التالية:
    Los proyectos se validarán sólo si cumplen con los siguientes requisitos: UN ولا يصادق على المشروع إلا إذا كان يفي بالمتطلبات التالية:
    Deberán observarse estrictamente las siguientes normas para asegurar la llegada puntual y segura de todas las partes: UN 8 - وسوف يكفل الالتزام الصارم بالوفاء بالمتطلبات التالية وصول جميع الأطراف في الموعد المحدد وبأمان:
    La " precisión de posición " de las máquinas herramientas de control numérico se determinará y presentará de conformidad con los requisitos que se indican a continuación: UN بالنسبة للآلات المكنية المتحكم فيها عدديا. ويتعين تحديدها وعرضها بالاقتران بالمتطلبات التالية:
    Los proyectos se validarán sólo si cumplen con los siguientes requisitos: UN ولا يصادق على المشروع إلا إذا كان يفي بالمتطلبات التالية:
    II. A solicitud de los sindicatos, federaciones y confederaciones de trabajadores o de los patrones previo cumplimiento de los siguientes requisitos: UN ثانياً - بناءً على طلب نقابات العمال وأصحاب العمل أو اتحاداتهم أو اتحادات النقابات شريطة الوفاء بالمتطلبات التالية:
    Los y las cónyuges separados o divorciados tienen derecho a percibir una pensión de viudedad, si se cumplen los siguientes requisitos. UN يحق للزوج المنفصل أو المطلّق الحصول على معاش ترمُّل في حالة الوفاء بالمتطلبات التالية:
    A pesar de las amplias diferencias entre las poblaciones agrícolas y las condiciones en que cultivan alimentos en las diversas regiones del mundo, los agricultores convienen en que es necesario elaborar y mantener prácticas que cumplan con los siguientes requisitos: UN على الرغم، من الاختلافات الكبيرة بين الزراع والظروف التي ينتجون فيها الغذاء في مختلف مناطق العالم فإنهم يتفقون على أنه من الضروري تطوير وإدامة الممارسات التي تفي بالمتطلبات التالية:
    Deben cumplirse los siguientes requisitos: UN ويجب الوفاء بالمتطلبات التالية:
    44. La entidad independiente acreditada, seleccionada por los participantes en un proyecto para validar la actividad de proyecto, examinará el documento de diseño del proyecto y la documentación de apoyo a fin de confirmar que se cumplen los siguientes requisitos: UN 44 - يستعرض الكيان المستقل المعتمد، الذي يختاره المشاركون في المشروع للمصادقة على نشاط للمشروع، وثيقة تصميم المشروع والوثائق الداعمة للتأكد من الوفاء بالمتطلبات التالية:
    Deben cumplirse los siguientes requisitos: UN ويجب الوفاء بالمتطلبات التالية():
    Deben cumplirse los siguientes requisitos: UN ويجب الوفاء بالمتطلبات التالية():
    71. Así mismo el Decreto Reglamentario 1809 de 1994 establece en su artículo 19 que " Para los efectos del artículo 57 del Decreto 2535 de 1993, el Gobierno Nacional, a través de la Industria Militar puede importar y exportar armas, municiones y explosivos para las personas jurídicas y naturales que así lo requieran, previo cumplimiento de los siguientes requisitos " : UN 71 - والمادة 19 من المرسوم التنظيمي رقم 1809 لعام 1994 تنص على أنه " لأغراض المادة 57 من المرسوم رقم 2535 لعام 1993، يجوز للحكومة الوطنية، عن طريق هيئة التصنيع العسكري، أن تستورد الأسلحة والذخائر والمتفجرات وتصدرها، للأشخاص الاعتباريين والطبيعيين الذين يطلبونها، شريطة الالتزام بالمتطلبات التالية " :
    Los contenedores deberán cumplir los siguientes requisitos: 1) no haber sufrido daños previos debido a otros materiales que haya contenido y que esos materiales no reaccionen con el mercurio; 2) no presentar daños en su estructura; 3) no presentar corrosión excesiva; y 4) tener aplicada una capa protectora (pintura) para prevenir la corrosión. UN وينبغي أن تفي هذه الحاويات بالمتطلبات التالية: (1) عدم وجود أيّ ضرر من أيّ مواد كانت تحتوي عليها سابقاً، ولا ينبغي أن تكون تلك المواد ذات تفاعل سيئ مع الزئبق؛ (2) عدم حدوث أيّ ضرر لسلامة الحاوية من الناحية البنيوية؛ (3) عدم وجود أيّ تآكل شديد؛ (4) ينبغي أن تكون الحاويات مزوّدة بطلاء (دهان) واقٍ يحميها من التآكل.
    Deberán observarse estrictamente las siguientes normas para permitir la llegada puntual y en condiciones de seguridad de todas las partes: UN 8 - وسوف يكفل الالتزام الدقيق بالمتطلبات التالية وصول جميع الأطراف في الموعد المحدد وبأمان:
    Deberán observarse estrictamente las siguientes normas para asegurar la llegada puntual y segura de todas las partes: UN 8 - سيكفل الالتزام الصارم بالوفاء بالمتطلبات التالية وصول جميع الأطراف في الموعد المحدد وبأمان:
    Deberán observarse estrictamente las siguientes normas para asegurar la llegada puntual y segura de todas las partes: UN 5 - سيكفل الالتزام الصارم بالمتطلبات التالية وصول جميع الأطراف في الموعد المحدد وبأمان:
    La " precisión de posición " de las máquinas herramientas de control numérico se determinará y presentará de conformidad con los requisitos que se indican a continuación: UN بالنسبة للآلات المكنية المتحكم فيها عدديا. ويتعين تحديدها وعرضها بالاقتران بالمتطلبات التالية:
    xiv) " Precisión de posición " - La " precisión de posición " de las máquinas herramientas de control numérico se determinará y presentará de conformidad con los requisitos que se indican a continuación: UN ' ١٤ ' " دقة تحديد المواضع " - بالنسبة لﻵلات المكنية المتحكم فيها عدديا. ويتعين تحديدها وعرضها مرتبطة بالمتطلبات التالية:
    " Precisión de posición " (en máquinas herramientas de control numérico): Se determinará y presentará de conformidad con los requisitos que se indican a continuación: UN " دقة تحديد المواضع " )لﻵلات المكنية المتحكم فيها عدديا(: يتعين تحديدها وعرضها مرتبطة بالمتطلبات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more