- Un enfoque basado en zonas administrativas en relación con las variables socioeconómicas | UN | ● النهج القائم على المناطق الإدارية فيما يتعلق بالمتغيرات الاجتماعية الاقتصادية |
También incluye las variables que recibieron la mayor tasa de respuestas en cada cuadro. | UN | كما يورد قائمة بالمتغيرات التي أظهرت أعلى نسبـة استجابة في كل جدول. |
Respuestas por variables prioritarias y variables con mayor tasa de respuestas por cuadro en la sección del cuestionario relativa al aire | UN | الجدول 2 الردود المتعلقة بالمتغيرات ذات الأولوية والمتغيرات الأفضل أداء حسب الجدول في القسم الخاص بالهواء من الاستبيان |
El factor R2 describe la proporción de variación en la variable dependiente explicada por las variaciones de las variables independientes incluidas en la ecuación de regresión. | UN | ويصف مربع الانحدار نسبة التغير في المتغير التابع الذي يفسر بالمتغيرات في المتغيرات المستقلة الداخلة في معادلة الانحدار. |
Por lo que respecta a las emisiones, se ha producido una mejora importante en la inclusión de datos sobre todos los contaminantes, en especial por lo que respecta a las variables prioritarias. | UN | وفيما يتعلق بالانبعاثات، طرأ تحسن ملموس في الإبلاغ عن جميع الملوثات، ولا سيما فيما يتعلق بالمتغيرات ذات الأولوية. |
En el cuadro 3 se incluye un análisis resumido del número de respuestas por variables prioritarias y variables con mayor tasa de respuestas en cada cuadro. | UN | ويقدم الجدول 3 تحليلا موجزا لعدد الردود المتعلقة بالمتغيرات ذات الأولوية والمتغيرات الأفضل أداء في كل جدول. |
Respuestas por variables prioritarias y variables con mayor tasa de respuestas por cuadro en la sección del cuestionario relativa a los desechos | UN | الردود المتعلقة بالمتغيرات ذات الأولوية والمتغيرات الأفضل أداء حسب الجدول في القسم الخاص بالنفايات من الاستبيان |
Respuestas por variables prioritarias y variables con mayor tasa de respuestas por cuadro en la sección del cuestionario relativa a la tierra | UN | الردود المتعلقة بالمتغيرات ذات الأولوية والمتغيرات الأفضل أداء حسب الجدول في القسم الخاص بالأراضي من الاستبيان |
Esos tres objetivos reflejan una combinación de los problemas tradicionales de la discapacidad con variables ambientales dentro de un amplio marco de derechos humanos. | UN | وتعكس هذه الأهداف الثلاثة مزيجا من اهتمامات العجز التقليدية بالمتغيرات البيئية في الإطار العام لحقوق الإنسان. |
Esa lista incluiría las variables necesarias y también, idealmente, la forma en que los datos deberían presentarse en el contexto de un modelo de intercambio de datos. | UN | وستضم هذه القائمة المتطلبات المتعلقة بالمتغيرات وعلى النحو المثالي، ينبغي أن يعرض الشكل الذي ستقدم فيه هذه البيانات في سياق نموذج تبادل البيانات. |
Se recomienda a las Partes que pongan en práctica con carácter urgente el libre intercambio de datos y de productos meteorológicos relativos a las variables climáticas esenciales. | UN | ويوصي بأن تقوم الأطراف على وجه السرعة بتبادل البيانات والمنتجات المناخية بحرية فيما يتعلق بالمتغيرات المناخية الأساسية. |
Aun así es difícil controlar las variables, ¿no? | Open Subtitles | ومع ذلك، فمن الصعب التحكم بالمتغيرات اليس كذلك؟ |
El análisis de la deuda en relación a las restantes variables económicas nos lleva a una segunda cuestión: que la deuda es una carga que no le permite establecer un marco favorable para la inversión productiva. | UN | إن أي تحليل لهذه الديون بالمقارنة بالمتغيرات الاقتصادية اﻷخرى يؤدي بنا الى استنتاج ثان وهو، أن هذه الديون تشكل عبئا كبيرا يجعل من المستحيل على نيكاراغوا أن تضع إطارا مناسبا للاستثمار الانتاجي. |
Entre las más estudiadas figuran las relativas a la educación de la mujer y su participación en la economía, que están estrechamente vinculadas con las principales variables demográficas. | UN | ومن أكثر ما درس منها المجالات التي تشمل تعليم المرأة ومشاركتها الاقتصادية، وهما عاملان وجد أنهما يرتبطان بعلاقات قوية بالمتغيرات الديمغرافية الرئيسية. |
Se presta particular atención a las variables pertinentes para el estudio de la actividad económica de los migrantes internacionales que trabajan o que desean trabajar durante su estadía en el extranjero, incluso su ocupación, rama de actividad y situación en el empleo. | UN | ويولي الفرع اهتماما خاصا بالمتغيرات ذات الصلة بدراسة النشاط الاقتصادي للمهاجرين الدوليين العاملين أو الذين ينوون العمل أثناء وجودهم بالخارج، بما في ذلك بيان أشغالهم وحرفهم ومراكزهم الوظيفية. |
Las razones principales de que no se haya materializado ese auge de la inversión son el lento crecimiento de la demanda, que ha mantenido bajas las tasas de utilización de la capacidad, la persistencia de los altos tipos de interés reales, y la incertidumbre con respecto a las variables económicas fundamentales y al sistema comercial. | UN | أما اﻷسباب الرئيسية لذلك فهي: بطء نموّ الطلب؛ واستمرار ارتفاع أسعار الفائدة الحقيقية؛ والشكوك فيما يتعلق بالمتغيرات الاقتصادية الكلية اﻷساسية والنظام التجاري. |
Las diferencias se deben principalmente a cambios en las hipótesis relacionadas con las variables esenciales de los modelos y, en menor medida, a un grado de ejecución de las medidas y políticas distinto del esperado o a cambios en la metodología seleccionada. | UN | والاختلافات ناشئة بصورة رئيسية عن تغيير الافتراضات فيما يتعلق بالمتغيرات الرئيسية في النماذج أو ناشئة، إلى حد أقل، عن اختلاف معدلات تنفيذ السياسات والتدابير عن المعدلات التي كانت متوقعة، أو نتيجة لتغيرات في اختيار المنهجية. |
El índice de tendencia anual del desempeño muestra muy poca correlación con las otras variables, lo que sugiere que el desempeño económico de un país africano en un determinado año no está estrechamente vinculado a la sostenibilidad o el bienestar. | UN | فدليل اتجاه اﻷداء لا تربطه سوى علاقة صغيرة بالمتغيرات اﻷخرى مما يدل على أن اﻷداء الاقتصادي لبلد أفريقي في سنة ما لا يرتبط ارتباطا قويا بتحقيق الاستدامة أو رفاه اﻷفراد. |
En una lista mínima de las variables determinadas en relación con los cuadros básicos sobre el empleo del tiempo figuran la edad, el sexo, el estado civil, la composición del hogar y la situación de trabajo. | UN | وتشمل قائمة دنيا بالمتغيرات المحددة فيما يتعلق بالجداول الأساسية لاستخدام الوقت: السن والجنس والحالة العائلية وأفراد الأسرة المعيشية والوضعية المهنية. |
Cuando se muestran, las cifras totales y las medias para los países menos adelantados y las regiones en desarrollo se han ponderado de acuerdo a las cifras absolutas de población o a la variable económica utilizada en el denominador. | UN | والمجاميع والمتوسطات الخاصة بأقل البدان النامية والمناطق النامية، حيثما تبيّن، هي متوسطات مرجحة بالأعداد المطلقة للسكان أو بالمتغيرات الاقتصادية المستخدمة في القاسم المشترك. |