:: Incremento de la capacidad de elaboración de diagnósticos y planificación estratégica de las comunidades, municipalidades y subregiones | UN | :: زيادة القدرة على التشخيص والتخطيط الاستراتيجي فيما يتعلق بالمجتمعات المحلية والبلديات والمناطق دون الإقليمية |
Cabe esperar también que las escuelas refuercen sus vínculos con las comunidades y satisfagan mejor las necesidades locales. | UN | ومن المنتظر أيضا أن تعزز المدارس من صلاتها بالمجتمعات المحلية وأن تحسن من الاستجابة لمطالب السكان المحليين. |
Desarrollo de los conocimientos relativos a las comunidades urbanas más desfavorecidas. | UN | تنمية المعرفة فيما يتعلق بالمجتمعات المحلية الحضرية المحرومة. |
Asimismo, estaban mejor vinculadas con la comunidad local y tenían mejor voluntad para contribuir a su bienestar. | UN | كما أنها أكثر اتصالاً بالمجتمعات المحلية وأكثر التزاماً برفاه المجتمع المحلي. |
La Oficina de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas coordinó la formación de 240 instructores comunitarios, que fue impartida por 2 organizaciones no gubernamentales nacionales | UN | ونسق مكتب إجراءات مكافحة الألغام التدريب الذي نظمته لفائدة 240 مدرِّبا بالمجتمعات المحلية منظمتان غير حكوميتان وطنيتان |
También había un proyecto de ley destinado a garantizar un mejor acceso de los pueblos y las comunidades indígenas a los medios de comunicación, en especial a las emisoras de radio y televisión comunitarias. | UN | وهناك أيضاً مشروع قانون يهدف إلى ضمان تحسين فرص حصول الشعوب الأصلية ومجتمعات السكان الأصليين على خدمات وسائط الإعلام، بما في ذلك خدمات محطات الإذاعة والتلفزة الخاصة بالمجتمعات المحلية. |
Estos especialistas deben estar conectados con las comunidades a las que prestan servicio y tener interés en los resultados de las iniciativas de política. | UN | وينبغي ربط هؤلاء الاختصاصيين بالمجتمعات المحلية التي يخدمونها ويكون لهم نصيب في نتائج المبادرات المتعلقة بالسياسة. |
El Representante Especial hizo un llamamiento a los donantes a fin de que aportaran recursos para financiar el aumento de la capacidad de las escuelas locales de las comunidades de acogida; | UN | وناشد الممثل الخاص المانحين تقديم التمويل للتوسع في قدرات المدارس المحلية بالمجتمعات المحلية المضيفة؛ |
Los sistemas educativos no académicos alternativos se consideran un medio para llegar a las comunidades indígenas y los grupos desfavorecidos. | UN | وتعتبر نظم التعليم غير النظامي البديلة وسيلة للاتصال بالمجتمعات المحلية من السكان الأصليين والفئات المحرومة. |
Muchas pequeñas ayudas del PNUD a los programas regionales y nacionales se han destinado a las comunidades indígenas. | UN | وقدم البرنامج العديد من المنح الصغيرة لبرامج إقليمية ووطنية خاصة بالمجتمعات المحلية للسكان الأصليين. |
En sus relaciones con las comunidades locales, la organización deja bien claro que es enseñante, no constratista. | UN | وقد أثبتت الهيئة في علاقاتها الخاصة بالمجتمعات المحلية أنها المعلم وليست المقاول. |
Un mayor reconocimiento por el sector bancario oficial de las comunidades de tugurios como posibles clientes podría abrir nuevas vías para que sus habitantes tuvieran acceso a créditos. | UN | ويمكن لاعتراف أقوى من القطاع المصرفي الرسمي بالمجتمعات المحلية للأحياء الفقيرة كعميلة محتملة أن يتيح للمقيمين في تلك الأحياء وسائل جديدة للحصول على الائتمان. |
Se prestó asistencia para el establecimiento y la entrada en funcionamiento de 22 Comités para las comunidades. | UN | قُدمت المساعدة في إنشاء 22 لجنة فنية تعنى بالمجتمعات المحلية. |
Estos lugares de encuentro han permitido la construcción participativa de normatividad y políticas que atañen a las comunidades indígenas con perspectiva multiétnica e incluyente. | UN | وسمحت هذه المنتديات بالقيام، على أساس مشترك، بوضع القواعد والسياسات المتعلقة بالمجتمعات المحلية الأصلية في إطار منظور شامل ومتعدد الأعراق. |
Las actividades de concienciación de las comunidades locales se han dirigido a organizaciones gubernamentales y no gubernamentales locales y a los medios de comunicación. | UN | وتسعى أنشطة التوعية فيما يتعلق بالمجتمعات المحلية إلى استهداف المنظمات المحلية الحكومية وغير الحكومية ووسائط الإعلام. |
Es preciso tener en cuenta las necesidades de todas las partes interesadas de la comunidad. | UN | ويجب مراعاة احتياجات جميع أصحاب المصلحة بالمجتمعات المحلية. |
La Oficina también presta apoyo a las autoridades locales para realizar un estudio sobre mejores prácticas en materia de policía de comunidad. | UN | ويدعم المكتب أيضا السلطات المحلية في إجراء دراسة بشأن أفضل الممارسات في ضبط الأمن بالمجتمعات المحلية. |
Además, se prestará asistencia para que las mujeres que desempeñen ocupaciones profesionales puedan asistir a cursillos prácticos de capacitación y puedan participar en programas forestales comunitarios. | UN | وفضلا عن ذلك، ستقدم المساعدة لتمكين المهنيات من حضور الحلقات التدريبية ومن المشاركة في البرامج الحراجية الخاصة بالمجتمعات المحلية. |
El 90% de esas organizaciones no gubernamentales eran locales o comunitarias y ofrecieron capacidad técnica, intercambio de conocimientos, recursos, capacidad operacional y apoyo a través de su relación con las comunidades. | UN | ووفر هؤلاء الشركاء قدرات تقنية وتقاسم للمعارف وموارد وقدرات تشغيلية ودعم من خلال علاقتها بالمجتمعات المحلية. |
La nueva estrategia de desarrollo de base comunitaria de Ghana se concentra en los distritos menos favorecidos. | UN | وتركز استراتيجية غانا اﻹنمائية الجديدة القائمة على الاستعانة بالمجتمعات المحلية على المناطق المحرومة. |
El MM introdujo su Programa de capacitación e intercambio comunitario (PCIP) en el año 2000. | UN | وقامت الآلية العالمية بإدخال برنامج التبادل والتدريب الخاص بالمجتمعات المحلية عام 2000. |
Están en estrecha relación con las comunidades tanto por seguir un criterio participativo centrado en la población como por su proximidad física a la base comunitaria. | UN | والبرنامج وثيق الصلة بالمجتمعات المحلية فيما يتعلق بكل من نهج مشاركة الشعوب، والتواصل الفعلي لمعظم متطوعي الأمم المتحدة مع القواعد الشعبية. |