"بالمجتمعات المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las comunidades
        
    • comunidad
        
    • comunitarios
        
    • comunitarias
        
    • comunitaria
        
    • comunitario
        
    • proximidad
        
    • comunidades locales
        
    :: Incremento de la capacidad de elaboración de diagnósticos y planificación estratégica de las comunidades, municipalidades y subregiones UN :: زيادة القدرة على التشخيص والتخطيط الاستراتيجي فيما يتعلق بالمجتمعات المحلية والبلديات والمناطق دون الإقليمية
    Cabe esperar también que las escuelas refuercen sus vínculos con las comunidades y satisfagan mejor las necesidades locales. UN ومن المنتظر أيضا أن تعزز المدارس من صلاتها بالمجتمعات المحلية وأن تحسن من الاستجابة لمطالب السكان المحليين.
    Desarrollo de los conocimientos relativos a las comunidades urbanas más desfavorecidas. UN تنمية المعرفة فيما يتعلق بالمجتمعات المحلية الحضرية المحرومة.
    Asimismo, estaban mejor vinculadas con la comunidad local y tenían mejor voluntad para contribuir a su bienestar. UN كما أنها أكثر اتصالاً بالمجتمعات المحلية وأكثر التزاماً برفاه المجتمع المحلي.
    La Oficina de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas coordinó la formación de 240 instructores comunitarios, que fue impartida por 2 organizaciones no gubernamentales nacionales UN ونسق مكتب إجراءات مكافحة الألغام التدريب الذي نظمته لفائدة 240 مدرِّبا بالمجتمعات المحلية منظمتان غير حكوميتان وطنيتان
    También había un proyecto de ley destinado a garantizar un mejor acceso de los pueblos y las comunidades indígenas a los medios de comunicación, en especial a las emisoras de radio y televisión comunitarias. UN وهناك أيضاً مشروع قانون يهدف إلى ضمان تحسين فرص حصول الشعوب الأصلية ومجتمعات السكان الأصليين على خدمات وسائط الإعلام، بما في ذلك خدمات محطات الإذاعة والتلفزة الخاصة بالمجتمعات المحلية.
    Estos especialistas deben estar conectados con las comunidades a las que prestan servicio y tener interés en los resultados de las iniciativas de política. UN وينبغي ربط هؤلاء الاختصاصيين بالمجتمعات المحلية التي يخدمونها ويكون لهم نصيب في نتائج المبادرات المتعلقة بالسياسة.
    El Representante Especial hizo un llamamiento a los donantes a fin de que aportaran recursos para financiar el aumento de la capacidad de las escuelas locales de las comunidades de acogida; UN وناشد الممثل الخاص المانحين تقديم التمويل للتوسع في قدرات المدارس المحلية بالمجتمعات المحلية المضيفة؛
    Los sistemas educativos no académicos alternativos se consideran un medio para llegar a las comunidades indígenas y los grupos desfavorecidos. UN وتعتبر نظم التعليم غير النظامي البديلة وسيلة للاتصال بالمجتمعات المحلية من السكان الأصليين والفئات المحرومة.
    Muchas pequeñas ayudas del PNUD a los programas regionales y nacionales se han destinado a las comunidades indígenas. UN وقدم البرنامج العديد من المنح الصغيرة لبرامج إقليمية ووطنية خاصة بالمجتمعات المحلية للسكان الأصليين.
    En sus relaciones con las comunidades locales, la organización deja bien claro que es enseñante, no constratista. UN وقد أثبتت الهيئة في علاقاتها الخاصة بالمجتمعات المحلية أنها المعلم وليست المقاول.
    Un mayor reconocimiento por el sector bancario oficial de las comunidades de tugurios como posibles clientes podría abrir nuevas vías para que sus habitantes tuvieran acceso a créditos. UN ويمكن لاعتراف أقوى من القطاع المصرفي الرسمي بالمجتمعات المحلية للأحياء الفقيرة كعميلة محتملة أن يتيح للمقيمين في تلك الأحياء وسائل جديدة للحصول على الائتمان.
    Se prestó asistencia para el establecimiento y la entrada en funcionamiento de 22 Comités para las comunidades. UN قُدمت المساعدة في إنشاء 22 لجنة فنية تعنى بالمجتمعات المحلية.
    Estos lugares de encuentro han permitido la construcción participativa de normatividad y políticas que atañen a las comunidades indígenas con perspectiva multiétnica e incluyente. UN وسمحت هذه المنتديات بالقيام، على أساس مشترك، بوضع القواعد والسياسات المتعلقة بالمجتمعات المحلية الأصلية في إطار منظور شامل ومتعدد الأعراق.
    Las actividades de concienciación de las comunidades locales se han dirigido a organizaciones gubernamentales y no gubernamentales locales y a los medios de comunicación. UN وتسعى أنشطة التوعية فيما يتعلق بالمجتمعات المحلية إلى استهداف المنظمات المحلية الحكومية وغير الحكومية ووسائط الإعلام.
    Es preciso tener en cuenta las necesidades de todas las partes interesadas de la comunidad. UN ويجب مراعاة احتياجات جميع أصحاب المصلحة بالمجتمعات المحلية.
    La Oficina también presta apoyo a las autoridades locales para realizar un estudio sobre mejores prácticas en materia de policía de comunidad. UN ويدعم المكتب أيضا السلطات المحلية في إجراء دراسة بشأن أفضل الممارسات في ضبط الأمن بالمجتمعات المحلية.
    Además, se prestará asistencia para que las mujeres que desempeñen ocupaciones profesionales puedan asistir a cursillos prácticos de capacitación y puedan participar en programas forestales comunitarios. UN وفضلا عن ذلك، ستقدم المساعدة لتمكين المهنيات من حضور الحلقات التدريبية ومن المشاركة في البرامج الحراجية الخاصة بالمجتمعات المحلية.
    El 90% de esas organizaciones no gubernamentales eran locales o comunitarias y ofrecieron capacidad técnica, intercambio de conocimientos, recursos, capacidad operacional y apoyo a través de su relación con las comunidades. UN ووفر هؤلاء الشركاء قدرات تقنية وتقاسم للمعارف وموارد وقدرات تشغيلية ودعم من خلال علاقتها بالمجتمعات المحلية.
    La nueva estrategia de desarrollo de base comunitaria de Ghana se concentra en los distritos menos favorecidos. UN وتركز استراتيجية غانا اﻹنمائية الجديدة القائمة على الاستعانة بالمجتمعات المحلية على المناطق المحرومة.
    El MM introdujo su Programa de capacitación e intercambio comunitario (PCIP) en el año 2000. UN وقامت الآلية العالمية بإدخال برنامج التبادل والتدريب الخاص بالمجتمعات المحلية عام 2000.
    Están en estrecha relación con las comunidades tanto por seguir un criterio participativo centrado en la población como por su proximidad física a la base comunitaria. UN والبرنامج وثيق الصلة بالمجتمعات المحلية فيما يتعلق بكل من نهج مشاركة الشعوب، والتواصل الفعلي لمعظم متطوعي الأمم المتحدة مع القواعد الشعبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more