Cuanto mayor sea el número de condiciones que se satisfagan, más intensas serán las vinculaciones con la comunidad local. | UN | وبقدر توفر هذه الشروط تزداد الوصلات بالمجتمع المحلي. |
La administración de las grandes entidades empresariales ya no está de ningún modo vinculada a la comunidad local. | UN | ولم تعد إدارة الشركات التجارية الكبرى متصلة بالمجتمع المحلي بأي شكل من الأشكال. |
:: Reuniones sistemáticas con los dirigentes cívicos y los colectivos comunitarios sobre el progreso de la gobernanza local | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع القادة المدنيين والجماعات بالمجتمع المحلي بشأن التقدم في مجال الحكم المحلي |
Las relaciones entre la UNOMIG y la comunidad svana local son excelentes. | UN | وتربط البعثة بالمجتمع المحلي السفانيتي علاقات ممتازة. |
En el documento se examinan algunas de las tendencias en los procesos de denominación y se insiste en la necesidad de recuperar el proceso de integración del significado de los nombres geográficos en la comunidad. | UN | وناقشت الورقة بعض الاتجاهات السائدة في عمليات اختيار الأسماء وأكدت ضرورة العودة إلى ربط معاني الأسماء الجغرافية بالمجتمع المحلي. |
Es una empresa privada con propiedad comunitaria, pero me gustaría que se convirtiera en una. | TED | هي شركة ذات ملكية خاصة وتهتم بالمجتمع المحلي. لكني أود أن تصبح شركة تعاونية. |
El Proyecto de Protección de los Arrecifes de Coral es un sistema de administración por la comunidad pesquera local de una zona relativamente amplia, en colaboración con el Gobierno. | UN | إن مشروع حماية الشعب المرجانية وهو نظام إدارة خاص بالمجتمع المحلي لصيادي اﻷسماك في منطقة كبيرة بما فيه الكفاية، يتم بالتعاون مع الحكومة. |
En muchos países colonizados anteriormente, los sistemas educativos siguen siendo un reflejo de los sistemas implantados antes de la independencia, basados en las tradiciones europeas y no en la transmisión de competencias y conocimientos de un interés directo para la comunidad local. | UN | وفي العديد من البلدان المستعمرة سابقا، ما زالت نظم التعليم تعكس النظم التي وضعت قبل الاستقلال والتي تستند إلى التقاليد الأوروبية، ولا تنقل مهارات ومعارف ذات صلة مباشرة بالمجتمع المحلي. |
El Club, que ha ganado muchos campeonatos individuales y de equipo, está tratando de promover contactos más estrechos entre los discapacitados y la comunidad local e internacional, y cuenta con el apoyo y una alta estima por parte de todos los funcionarios del Estado teniendo en cuenta los campeonatos locales, panárabes e internacionales que ha ganado. | UN | وحصل النادي على العديد من البطولات الفردية والجماعية ويعمل على اتصال المعاقين بالمجتمع المحلي والدولي ويحظى النادي بالمكانة والدعم من كافة المسؤولين بالدولة لما يحققه من انتصارات وبطولات دولية ومحلية وعربية؛ |
La delegación viajó a Paoua en el noroeste y a Boali, cerca de Bangui, para evaluar la situación fuera de la capital, Bangui, y se reunió con la comunidad local y con miembros de la BONUCA y del equipo de las Naciones Unidas en el país sobre el terreno. | UN | 4 - وسافر الوفد إلى باوا في المنطقة الشمالية الغربية وإلى بوالي قرب بانغي، لتقييم الوضع خارج العاصمة، بانغي، والتقى بالمجتمع المحلي وأفراد في مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وفريق الأمم المتحدة القطري في الميدان. |
La delegación viajó a Paoua, al noroeste del país, y a Berengo, cerca de Bangui, lo cual le sirvió para evaluar la situación fuera de la capital, Bangui, y reunirse con la comunidad local y miembros de la comunidad internacional, incluidos el sistema de las Naciones Unidas y representantes de organizaciones no gubernamentales internacionales sobre el terreno. | UN | 3 - وسافر الوفد إلى باوا الواقعة في الشمال الغربي وإلى بيرينغو الواقعة على مقربة من بانغي، العاصمة، وقد أفادت الزيارة في تقييم الحالة خارج بانغي والالتقاء بالمجتمع المحلي وأعضاء المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة وممثلو المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في الميدان. |
:: Apoyo técnico para la retransmisión de programas comunitarios de educación y promoción de la paz y la cohesión social | UN | :: تقديم الدعم التقني للبرامج التعليمية والمعنية بالترويج للسلام والتماسك الاجتماعي المذاعة والخاصة بالمجتمع المحلي |
23. La violencia es el resultado de una compleja interacción de factores individuales, familiares, comunitarios y societarios. | UN | 16- وينتج العنف عن تفاعلاتٍ معقدة لعوامل فردية وأسرية وأخرى خاصة بالمجتمع المحلي وبالمجتمع عمومًا. |
Las ONG que mejor conocen y más relación tienen con la comunidad pueden ayudar a identificar a los miembros más excluidos y contribuir a su inclusión y su participación. | UN | ويمكن للمنظمات غير الحكومية ذات المعرفة الدقيقة أو الروابط الوثيقة بالمجتمع المحلي المعني أن تساعد في تحديد أفراد المجتمع المحلي الأكثر استبعاداً ودعم إدماجهم ومشاركتهم. |
viii) las quejas y las relaciones con la comunidad. | UN | `٨` الشكاوى والعلاقات بالمجتمع المحلي. |
:: Impartición de 10 sesiones de capacitación sobre la vigilancia policial de proximidad y apoyo al establecimiento de comités de relaciones entre la policía y la comunidad en cada estado | UN | :: تقديم 10 دورات تدريبية في مجال الخفارة المجتمعية وتقديم الدعم لإنشاء لجان للعلاقات بالمجتمع المحلي في كل ولاية |
En el informe se recomendó que los Estados elaborasen una política de prevención amplia para reducir la demanda de armas y el acceso a ellas como medidas fundamentales para atenuar los factores ambientales que contribuyen a la violencia contra los niños en la comunidad. | UN | وأوصى التقرير بأن تضع الدول سياسة وقائية شاملة للحد من الطلب على الأسلحة والحصول عليها كإجراء رئيسي يستهدف الحد من العوامل البيئية التي تسهم في العنف ضد الأطفال بالمجتمع المحلي. |
Asesoramiento al cuerpo de policía del Sudán Meridional sobre la aplicación de un modelo de vigilancia comunitaria en 10 localidades del Sudán Meridional, mediante la creación de 10 comités de relaciones entre la policía y la comunidad en los que participen todas las partes interesadas de la comunidad | UN | إسداء المشورة إلى جهاز شرطة جنوب السودان بشأن تنفيذ نموذج لممارسات الشرطة في المجتمع المحلي في 10 مواقع في منطقة جنوب السودان عن طريق تشكيل 10 لجان معنية بالعلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي يشارك فيها جميع أصحاب المصلحة بالمجتمع المحلي |
Los siete principios a los que se adhieren las cooperativas son los siguientes: composición voluntaria y abierta; control democrático a cargo de los miembros; participación económica de los miembros; autonomía e independencia; educación, capacitación e información; cooperación entre las cooperativas; y preocupación por la comunidad. | UN | وتلتزم التعاونيات بسبعة مبادئ هي: العضوية الطوعية والمفتوحة؛ الإدارة الديمقراطية من جانب الأعضاء؛ المشاركة الاقتصادية للأعضاء؛ الإدارة الذاتية والاستقلال؛ التثقيف والتدريب والمعلومات؛ التعاون فيما بين التعاونيات؛ الاهتمام بالمجتمع المحلي. |
Los trabajadores y los patronos no podrán pactar, en labores esenciales a la comunidad, horarios de trabajo que la perjudiquen. | UN | لا يحق للعمال وأرباب العمل الذين يقومون بعمل ضروري للمجتمع أن يبرموا اتفاقات تنص على ساعات عمل تضر بالمجتمع المحلي. |
Oficina de Enlace con las Comunidades | UN | مكتب الاتصال بالمجتمع المحلي |