"بالمحفل" - Translation from Arabic to Spanish

    • el foro
        
    • al foro
        
    • del foro
        
    • de Acreditación
        
    El presente documento no ha respondido a las numerosas cuestiones que plantea el foro permanente, y es posible que haya planteado algunas más. UN لم تُجِب هذه الورقة على اﻷسئلة الكثيرة المتعلقة بالمحفل الدائم، بل وربما أثارت المزيد من اﻷسئلة.
    También expresó su agradecimiento al Gobierno de Chile por su ofrecimiento de ser anfitrión del segundo seminario sobre el foro permanente propuesto, a principios de 1997. UN كما أعرب عن تقديره لحكومة شيلي لعرضها استضافة حلقة العمل الثانية المعنية بالمحفل الدائم المقترح، في بداية عام ١٩٩٧.
    La Conferencia de Desarme no es el foro apropiado para abordar esta cuestión, pero puesto que el tema ha sido planteado y mencionado, desearía realizar algunas observaciones. UN وليس المؤتمر بالمحفل المناسب لتناول هذه المسألة، ولكن بما أنها أثيرت وطُرحت، فنود أن نبدي الملاحظات التالية.
    5. Con respecto al foro afroárabe de fomento de las inversiones en la agricultura: UN 5 - وفيما يتعلق بالمحفل الأفريقي العربي لتعزيز الاستثمار في مجال الزراعة:
    Recomendaciones relativas al foro Permanente para las Cuestiones Indígenas UN التوصيات المتعلقة بالمحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين
    El representante del Sudán y otras delegaciones dijeron que la Junta Ejecutiva del UNICEF no era el foro adecuado para un debate político de ese tipo. UN وقال ممثل السودان ووفود أخرى إن المجلس التنفيذي لليونيسيف ليس بالمحفل المناسب لهذه المناقشات السياسية.
    Tomando como modelo el foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, el futuro órgano de expertos debe incluir a expertos indígenas en materia de derechos humanos. UN وينبغي أن تضم هيئة الخبراء المقبلة التي ستقتدي بالمحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين خبراء في مجال حقوق الإنسان لهؤلاء السكان.
    El Comité desea fomentar, por ejemplo, la preparación de informes paralelos a cargo de las organizaciones no gubernamentales; promover el uso eficaz, por parte de las organizaciones no gubernamentales, del procedimiento de vigilancia y, en especial, su participación en enlaces oficiosos con el foro nacional. UN وتود اللجنة أن تشجع على استخدام المنظمات غير الحكومية لعملية الرصد استخداما فعالا، وأن تشجع بوجه خاص مشاركة المنظمات غير الحكومية من خلال روابط غير رسمية بالمحفل المحلي.
    De ese modo la cuestión no consistiría en saber si el Grupo de Trabajo va a ser afectado por el foro permanente sino en determinar la forma en que ambos órganos puedan contribuir de manera complementaria al bienestar de los pueblos indígenas. UN ويصبح السؤال حينئذ هو ما إذا كان ينتظر أن يتأثر الفريق العامل بالمحفل الدائم، ولكن يمكن اﻵن لكلا الهيئتين أن يسهمان على نحو تكاملي في تحقيق رفاه الشعوب اﻷصلية.
    También se han ampliado las relaciones con el sector privado, ya que las empresas privadas manifiestan un interés cada vez mayor en el foro de la CEPE. UN كما وسع نطاق العلاقات مع القطاع الخاص، مع تزايد الاهتمام الذي تبديه المؤسسات الخاصة بالمحفل الذي تمثله اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    54. Algunos representantes de gobiernos consideraban que la participación de los pueblos indígenas en el foro permanente está vinculada al mandato de éste. UN 54- واعتبر بعض ممثلي الحكومات أن مشاركة السكان الأصليين في المحفل الدائم ترتبط بالولاية المنوطة بالمحفل.
    68. Se mantuvo un fructífero debate oficioso sobre cuestiones de servicios de secretaría, económicas, técnicas y prácticas relacionadas con el foro permanente. UN 68- جرت مناقشات مفيدة غير رسمية حول مسألة الأمانة والمسائل المالية والتقنية والعملية المتصلة بالمحفل الدائم.
    - el foro Permanente deberá tener un mandato amplio, entre otras cosas: UN - تناط بالمحفل الدائم ولاية واسعة تشمل ما يلي، ضمن أمور أخرى:
    El Alto Comisionado, además de reunirse con representantes del sistema de las Naciones Unidas, también mantuvo conversaciones sobre el foro Permanente con los jefes de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN واجتمعت المفوضة السامية مع ممثلي منظومة الأمم المتحدة، كما بحثت المسائل المتعلقة بالمحفل الدائم مع رؤساء مؤسسات المنظومة.
    Estoy completamente de acuerdo con la distinguida delegada del Japón en que éste no es el foro apropiado para analizar o debatir la cuestión nuclear en la península de Corea. UN إنني أتفق تماما مع ممثلة اليابان الموقرة على أن هذا ليس بالمحفل المناسب لطرح القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية للنقاش.
    Recomendaciones relativas al foro Permanente para las Cuestiones Indígenas UN التوصيات المتعلقة بالمحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين
    No obstante, prosiguen las consultas con respecto al foro adecuado y al contenido de esas indicaciones para el futuro. UN ومع ذلك، لا تزال المشاورات جارية فيما يتعلق بالمحفل والمضمون المناسبين لهذا الجانب التطلعي.
    Con respecto al foro permanente, el Grupo de Trabajo decidió que en su 16º período de sesiones centraría la atención en las cuestiones de la composición, participación y mandato del posible foro. UN وفيما يتعلق بالمحفل الدائم، قرر الفريق العامل أن يركز الانتباه، في دورته السادسة عشرة، على المسائل المتعلقة بعضوية المحفل المحتمل والمشاركة فيه وولايته.
    En cuanto al foro permanente, su Gobierno reconocía la importante labor realizada por el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas en relación con el establecimiento de normas y el examen de los avances conseguidos. UN وفيما يتعلق بالمحفل الدائم، تقر حكومتها بالعمل المجدي الذي اضطلع به الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، سواء من حيث وضع المعايير أو استعراض التطورات.
    No fue posible llegar a un consenso acerca de todos los aspectos importantes del foro permanente. UN ولم يكن ممكناً التوصل إلى وجهة نظر مشتركة بشأن جميع المسائل الهامة التي تتصل بالمحفل الدائم.
    También reviste una importancia crucial que la infraestructura de evaluación de la conformidad sea reconocida a nivel internacional mediante el Acuerdo de Reconocimiento Mutuo del foro de Acreditación Internacional o el Acuerdo de Reconocimiento Mutuo de la Conferencia Internacional en Acreditación de Laboratorios de Ensayo. UN ومما له أهمية حاسمة أيضا حصول هذه البنية التحتية المحلية لتقييم الامتثال على الاعتراف العالمي عن طريق ترتيب الاعتماد المتبادل الخاص بالمحفل الدولي لاعتماد هيئات إصدار شهادات النوعية أو ترتيب الاعتماد المتبادل الخاص بالمحفل التعاوني الدولي بشأن اعتماد المختبرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more