En 2012 se encontraron de nuevo errores similares a los hallados durante la auditoría de 2011, en particular en relación con el inventario. | UN | وفي عام 2012، وجدت أخطاء مماثلة لتلك التي وجدت خلال مراجعة حسابات عام 2011، ولا سيما في ما يتصل بالمخزون. |
Asimismo, se impartirá formación a los asociados y los coordinadores del inventario del ACNUR con responsabilidades de gestión. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيُرتَّب لتدريب المنسقين المعنيين بالمخزون التابعين للمفوضية والشركاء المسؤولين عن إدارة المخزون. |
Además, tanto los auditores internos como los auditores externos han señalado en sus informes graves problemas en la reconciliación del inventario físico de las existencias con el inventario contable. | UN | وعلاوة على ذلك، أبدى مراجعو الحسابات الداخليون والخارجيون على حد سواء ملاحظات في تقاريرهم عن وجود مشاكل خطيرة تتعلق بمطابقة الجرد الفعلي للمخزون بالمخزون المسجل. |
Parece que a menudo la Administración en la Sede y sobre el terreno no tiene un conocimiento cabal de las existencias. | UN | وقال إن اﻹدارة في المقر والميدان ليست، على ما يبدو، على علم كامل بالمخزون الموجود في أغلبية الحالات. |
Asimismo, la Junta considera que las políticas sobre inventarios deben tener una visión de futuro ya que es posible que la Entidad mantenga inventarios en el futuro. | UN | ويرى المجلس أيضا أن السياسات المتعلقة بالمخزون يلزم أن تكون سياسات تطلعية، نظرا إلى أن الكيان يمكن في المستقبل أن تكون لديه مخزونات. |
Por consiguiente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por la reclamación de existencias. | UN | وبالتالي فإن الفريق لا يوصي بأي تعويض لقاء المطالبة المتعلقة بالمخزون. |
Suministros relacionados con 679 pedidos de inventario cursados por conducto del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | قدمت إمدادات متعلقة بـ 679 طلبا للتزويد بالمخزون إلى إدارة عمليات حفظ السلام |
Actividades de asesoramiento relacionadas con las prácticas de inventario en Haití, Etiopía y el Sudán | UN | عملية مراجعة استشارية بشأن الممارسات التدريبية المتعلقة بالمخزون في هايتي وإثيوبيا والسودان |
Actividades de asesoramiento relacionadas con las prácticas de inventario en Haití, Etiopía y el Sudán | UN | عملية المراجعة الاستشارية بشأن الممارسات التدريبية المتعلقة بالمخزون في هايتي وإثيوبيا والسودان |
La Junta evaluará la idoneidad de la política contable para el inventario no financiero cuando haya finalizado el análisis. | UN | وسيقيم المجلس مدى ملاءمة السياسات المحاسبية المتعلقة بالمخزون غير المالي عند الانتهاء من التحليل. |
La Junta recomienda que ONU-Mujeres vuelva a examinar la norma 12 de forma integral y considere la necesidad de formular una política sobre inventario. | UN | وأوصي المجلس بأن تعاود الهيئة النظر في متطلبات المعيار 12 برمته، وأن تنظر في ضرورة وضع سياسة تتعلق بالمخزون. |
Además, se impartirá formación a los asociados y los coordinadores del inventario con responsabilidades de gestión. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيُرتب لتدريب المنسقين المعنيين بالمخزون التابعين للمفوضية والشركاء المسؤولين عن إدارة المخزون. |
El inventario se mantiene en 189 lugares de 74 países y en el centro de suministros de Copenhague. | UN | ويحتفظ بالمخزون في 189 موقعا في 74 بلدا وفي مركز الإمداد في كوبنهاغن. |
Así que indague y me encontré con la compañía que suministró los adhesivos de control de inventario para el gobierno, y hallé la dirección de envío. | Open Subtitles | لذلك ، بحثت مرة أخري وعثرت علي الشركة التي أمدت الحكومة بملصقات التحكم بالمخزون وجدت عنوان الشحن |
F. Fallas de control en la reconciliación de las existencias | UN | واو - اﻹخفاق في الرقابة على مطابقة المخزون الفعلي بالمخزون المسجل |
En la resolución también se disponía la apertura de un registro, en la secretaría general de la organización, en que se consignara información sobre las existencias, la situación reinante en materia de remoción de minas y las actividades complementarias que se realizaran después de cada período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وينص القرار أيضا على فتح سجل في اﻷمانة العامة للمنظمة لتسجيل المعلومات المتعلقة بالمخزون الحالي وبالحالة الراهنة ﻹزالة اﻷلغام وبأنشطة المتابعة، وذلك بعد كل دورة للجمعية العامة. |
Debido a que la misión no tenía personal suficientemente capacitado la información sobre las existencias era incompleta e inexacta. | UN | ٠٣ - وبسبب عدم توفر العدد الكافي من الموظفين في البعثة، كانت المعلومات المتعلقة بالمخزون غير كاملة وغير دقيقة. |
En consecuencia, el Grupo encargó a la secretaría y a sus consultores que efectuaran una verificación independiente de la reclamación por las existencias, utilizando pruebas directas tales como los registros de medición de las existencias de la época. | UN | وبناء على ذلك، أصدر الفريق توجيهاً للأمانة ولخبرائه الاستشاريين للتحقق بشكل مستقل من المطالبة الخاصة بالمخزون باستخدام أدلة أولية مثل السجلات المتزامنة لقياس المخزونات. |
En su informe para el bienio 1990-1991, la Junta subrayó que no se habían cumplido las reglas financieras relativas a la realización de inventarios. | UN | وقد وجه المجلس في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ الاهتمام الى أوجه عدم الامتثال للقواعد المالية المتعلقة بالمخزون. |
Por ejemplo, en la oficina de Kuala Lumpur, un asociado en la ejecución no había presentado inventarios desde 1989, con excepción de un inventario provisional enviado en septiembre de 1994. | UN | ففي مكتب كوالا لمبور، على سبيل المثال، توقف أحد الشركاء المنفذين عن تقديم أية قائمة بالمخزون منذ عام ١٩٨٩، عدا قائمة مؤقتة أرسلت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Esto no incluye las reclamaciones de los vendedores de automóviles respecto de los vehículos en venta; esas reclamaciones se tratan como reclamaciones de existencias. | UN | ولا يشمل ذلك المطالبات المقدمة من تجار السيارات بشأن السيارات المعروضة للبيع، إذ تعامل هذه المطالبات على أنها مطالبات متعلقة بالمخزون. |