"بالمدارس الحكومية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las escuelas públicas
        
    • en escuelas públicas
        
    • las escuelas estatales
        
    • la escuela pública
        
    • en centros escolares públicos
        
    • a escuelas públicas
        
    Como ya se ha indicado, de acuerdo con lo estipulado en la Constitución, la educación en esta etapa es gratuita en las escuelas públicas. UN كما تتمتع هذه المرحلة التعليمية بالمجانية بالمدارس الحكومية طبقاً للدستور على نحو ما سلف ذكره.
    En 1997 el total de matriculados en las escuelas públicas ascendía a 3.831 alumnos y en las escuelas privadas, a 1.861. UN وقد بلغ عدد الملتحقين بالمدارس الحكومية ٨٣١ ٣ تلميذا في عام ١٩٩٧، وعدد الملتحقين بالمدارس الخاصة ٨٦١ ١ تلميذا.
    - Aumento del número de los hijos de refugiados guatemaltecos que frecuentan las escuelas públicas mexicanas. UN • الزيادة في عدد أطفال اللاجئين الغواتيماليين الذين يلتحقون بالمدارس الحكومية المكسيكية.
    Los instructores reciben formación en esas esferas a través de clubes de maestros con objeto de que la impartan en escuelas públicas y foros de enseñanza de escuelas privadas. UN ويتلقى المدرسون تدريبا في هذه المجالات في نوادي المعلمين بالمدارس الحكومية والمحافل التعليمية في المدارس الخاصة.
    En diciembre de 1995 había 4.566 alumnos matriculados en escuelas públicas. UN ٤١ - وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ كان عدد التلاميذ المسجلين بالمدارس الحكومية ٥٦٦ ٤ تلميذا.
    Los inmigrantes menores de edad disfrutan de los mismos derechos que los malteses, incluido el derecho a asistir a las escuelas estatales. UN أما القاصرون فلهم نفس حقوق القاصرين المالطيين، بما في ذلك حق الالتحاق بالمدارس الحكومية.
    El paquete escolar al cual me referí anteriormente incluye uniformes, zapatos y útiles escolares para estudiantes que asisten a la escuela pública. UN وجعبة المساعدة المدرسية تشمل الزي الموحد والحذاء والأدوات المدرسية للطلاب الذين يلتحقون بالمدارس الحكومية.
    9. Profesores de ambos sexos en centros escolares públicos por nivel académico en el curso 2006-2007 44 UN 9- المعلمون والمعلمات بالمدارس الحكومية حسب نوع التعليم للعام الدراسي 2006/2007 51
    Por otra parte, los idiomas locales también se enseñan en las escuelas públicas primarias de algunas provincias. UN وكذلك تُدرس اللغات المحلية في المرحلة الأولية بالمدارس الحكومية في بعض المقاطعات.
    Decisión ministerial para eximir a los graduados de las escuelas de educación de niñas de la norma relativa a la edad mínima para trabajar en las escuelas públicas. UN قرار وزاري باستثناء خريجات مدارس تعليم البنات من شرط السن عند الالتحاق بالمدارس الحكومية.
    Lo limitado de los servicios de seguro social para niños egipcios matriculados en las escuelas públicas; UN اقتصار خدمات التأمين الصحي على الأطفال المصريين المسجلين بالمدارس الحكومية.
    Todos los niños de cualquier religión o ateos tienen el mismo derecho a asistir a las escuelas públicas laicas gratuitas que se mantienen con fondos públicos. UN ذلك أن لجميع الأطفال من جميع الأديان أو من غير معتنقي الأديان نفس الحق في الالتحاق بالمدارس الحكومية العلمانية المجانية التي تموّل من الضرائب.
    Todos los niños de cualquier religión o ateos tienen el mismo derecho a asistir a las escuelas públicas laicas gratuitas que se mantienen con fondos públicos. UN ذلك أن لجميع الأطفال من جميع الأديان أو من غير معتنقي الأديان نفس الحق في الالتحاق بالمدارس الحكومية العلمانية المجانية التي تموّل من الضرائب.
    En el Líbano, el OOPS ofreció enseñanza secundaria a escala limitada únicamente porque en esa zona los refugiados palestinos tenían poco acceso a las escuelas públicas y los costos de las escuelas privadas eran sumamente elevados. UN 40 - التعليم الثانوي - وفّرت الوكالة التعليم الثانوي على نطاق محدود في ميدان عملياتها في لبنان من أجل معالجة انخفاض فرص التحاق اللاجئين الفلسطينيين بالمدارس الحكومية وتكاليف المدارس الخاصة الباهظة.
    En el período del que se informa, las escuelas públicas de Jordania empezaron a dar clases de informática en el séptimo grado del ciclo preparatorio. UN وفي الأردن، تم خلال الفترة المشمولة بالتقرير إدخال مادة علم الحاسوب في المرحلة الابتدائية للصف السابع بالمدارس الحكومية.
    - Los hijos de los docentes no kuwaitíes están sujetos a las mismas condiciones de admisión en las escuelas públicas que sus compañeros de nacionalidad kuwaití; y UN - يقبل أبناء المدرسين غير الكويتيين بالمدارس الحكومية بنفس الشروط التي يقبل بها أبناء الكويتيين؛
    La constitución de consejos escolares en las escuelas públicas se hace desde el punto de vista formal o superficial, ya que no se da importancia a su categorización y orientación de forma adecuada para ajustarse a las inclinaciones y aspiraciones de los propios alumnos; UN تكوين المجالس الطلابية بالمدارس الحكومية تأخذ الجانب الشكلي والصوري، بحيث لا تعطي أهمية تفصيلها وتوجيهها بالشكل المطلوب وبما يتمشى وتوجهات وتطلعات الطلبة نفسها.
    En diciembre de 1996 había 4.677 alumnos matriculados en escuelas públicas. UN ٤٣ - وحتى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ كان عدد التلاميذ المسجلين بالمدارس الحكومية ٦٧٧ ٤ تلميذا.
    En diciembre de 1996 había 4.677 alumnos matriculados en escuelas públicas. UN ٤٣ - وحتى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ كان عدد التلاميذ المسجلين بالمدارس الحكومية ٦٧٧ ٤ تلميذا.
    En 1998, aproximadamente el 88 por ciento de los malasios de 6 a 16 años de edad estaban matriculados en escuelas públicas. UN وفي عام 1998، بلغت نسبة الماليزيين الملتحقين بالمدارس الحكومية الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات فما فوق و 16 فما فوق 88 في المائة تقريبا.
    Los inmigrantes menores de edad disfrutan de los mismos derechos que los malteses, incluido el derecho a asistir a las escuelas estatales. UN أما القاصرون فلهم نفس حقوق القاصرين المالطيين، بما في ذلك حق الالتحاق بالمدارس الحكومية.
    163. Con arreglo al Decreto Nº 24 del Ministerio de Educación de 1992, los niños que no sean nacionales egipcios podrán asistir a la escuela pública o la privada, en las mismas condiciones que los nacionales egipcios, integrados al grupo que les corresponda según la edad. UN 163- وينظم قرار وزير التعليم (القانون رقم 24 لسنة 1992) قواعد إلحاق الطلاب غير المصريين بالمدارس الحكومية الخاصة بنفس الشروط السارية على المصريين من حيث السن والمجموع.
    Profesores de ambos sexos en centros escolares públicos por nivel académico en el curso 2006-2007 UN المعلمون والمعلمات بالمدارس الحكومية حسب نوع التعليم للعام الدراسي 2006/2007
    Los menores de edad migrantes disfrutaban de los mismos derechos que los malteses, incluido el derecho a asistir a escuelas públicas. UN وللقصر نفس الحقوق التي يتمتع بها القصر في مالطة، بما في ذلك حق الالتحاق بالمدارس الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more