"بالمدارس العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las escuelas públicas
        
    • en escuelas públicas
        
    • la escuela pública
        
    • a escuelas públicas
        
    • las escuelas generales
        
    • public schools
        
    • enseñanza general
        
    Los refugiados asisten a las escuelas públicas, que también han comenzado a absorber a los hijos de los iraquíes acogidos por sus hermanos jordanos. UN فاللاجئون يلتحقون بالمدارس العامة التي بدأت أيضاً تستوعب أطفال العراقيين الذين تستضيفهم الحدود الأردنية.
    Composición del cuerpo docente de las escuelas públicas de Liechtenstein UN تكوين موظفي التدريس بالمدارس العامة بليختنشتاين
    El Estado no escatima esfuerzos para resolver el problema relativo a sus documentos de identidad, con el fin de poder matricularlos en las escuelas públicas. UN ولا تألو الدولة جهدا في حل المشكلة المتعلقة بوثائق هويتهم لإلحاقهم بالمدارس العامة.
    En la República Árabe Siria, mientras que la gran mayoría de los niños palestinos asisten a escuelas de educación básica a cargo del OOPS, el 14% se matricula en escuelas públicas sirias. UN وفي الجمهورية العربية السورية، تنتظم الأغلبية الساحقة من الأطفال الفلسطينيين في مدارس التعليم الأساسي التي تديرها الأونروا، بينما تبلغ نسبة المقيدين بالمدارس العامة السورية 14 في المائة.
    Del universo de niños que ingresan al ciclo escolar, un 74% asiste a la escuela pública en el Uruguay, mientras el porcentaje restante escoge la educación privada. UN ومن بين مجموع الأطفال الذين يدخلون النظام التعليمي، يلتحق 74 في المائة بالمدارس العامة في أوروغواي، بينما يختار الباقي الالتحاق بالتعليم الخاص.
    No se exige que los niños asistan a escuelas públicas. UN 9-14 والأطفال ليسوا مطالبين بالالتحاق بالمدارس العامة.
    Fui a enseñarles matemáticas a alumnos de séptimo grado en las escuelas públicas de Nueva York. TED ذهبت لتدريس طلبة الصف السابع رياضيات بالمدارس العامة بنيويورك.
    ¿Enseñan eso en las escuelas públicas aquí? Open Subtitles هل يدرسون هذه بالمدارس العامة هنا؟
    Además, se está llevando a cabo un programa de enseñanza del letón, principalmente en las escuelas públicas, en cooperación con el PNUD y con el apoyo de donantes bilaterales. UN وفضلا عن هذا، ينفذ في ليتوانيا برنامج للتعليم، يتعلق بالمدارس العامة بشكل رئيسي، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبدعم من مانحين ثنائيين.
    En el año académico 1998/1999, se matricularon 16.104 alumnos en las escuelas públicas. UN وفي العام الدراسي ١٩٩٨/١٩٩٩، بلغ عدد الملتحقين بالمدارس العامة وحدها ١٦ ١٠٤ تلاميذ.
    En el año académico 1998/1999, se matricularon 16.104 alumnos en las escuelas públicas. UN وفي العام الدراسي 1998-1999، بلغ عدد الملتحقين بالمدارس العامة وحدها 104 16 تلاميذ.
    las escuelas públicas son laicas y el Gobierno está decidido a ejecutar la legislación por la que se prohíbe que los grupos conservadores y fundamentalistas intenten impedir que las niñas de familias musulmanas asistan a las escuelas públicas. UN والمدارس العامة غير دينية، والحكومة ملتزمة بتطبيق التشريعات التي تدين الجماعات المحافظة أو الأصولية التي تحاول منع الفتيات بنات الأسر المسلمة من الالتحاق بالمدارس العامة.
    Los derechos de los profesores en el sistema docente albanés fueron recogidos en las disposiciones normativas sobre las escuelas públicas del Ministerio de Educación y Ciencia, de 31 de julio de 1996, en donde, entre otras cosas, se dice que: UN 560- يتناول قانون " الأحكام المعيارية المتعلقة بالمدارس العامة " الصادر عن وزارة التعليم والعلوم في 31 تموز/يوليه 1996 وضع المدرسين في نظام التعليم الألباني، حيث إنه ينص، في جملة أمور، على ما يلي:
    Las autoridades competentes de las escuelas públicas son las municipalidades, mientras que las de las escuelas privadas son los consejos de administración de las escuelas, nombrados por el comité ejecutivo de la asociación u organización que estableció la escuela. UN فالسلطات المختصة المعنية بالمدارس العامة هي البلديات، أما السلطات المختصة المعنية بالمدارس الأخرى فهي مجالس المدارس التي تعيِّنها اللجان التنفيذية للجمعيات أو المنظمات التي أنشأت هذه المدارس.
    El Gobierno es consciente de que la tasa de abandono de estudios entre los niños aborígenes que viven en las comunidades de las Primeras Naciones y asisten a las escuelas públicas es superior a la que corresponde a la población en general, y está tomando medidas para mejorar esa situación. UN وتدرك الحكومة أن معدل تسرب أطفال الشعوب الأصلية الذين يعيشون في المجتمعات المحلية للأمم الأولى ويلتحقون بالمدارس العامة أعلى منه لعامة السكان، وتعمل على تحسين هذه الحاجة.
    Matriculación (total) en escuelas públicas y privadas, por sexo de los alumnos UN مجموع المسجلين بالمدارس العامة والخاصة حسب نوع الجنس السنوات/
    Se mejora la cobertura, permanencia y calidad de la educación, a través del " Bono Juancito Pinto " que pretende incentivar la matriculación, permanencia y culminación escolar de niños que asisten de forma regular al nivel primario en escuelas públicas. UN ويعمل برنامج القسائم على تحسين معدلات الالتحاق والاستبقاء وجودة التعليم عن طريق تقديم حوافز لالتحاق الأطفال وانتظامهم واستكمالهم للحصول على الدراسة الابتدائية بالمدارس العامة.
    En Jordania, la situación de los niños refugiados se ha abordado concediendo a los refugiados, en particular iraquíes, el derecho a matricularse en escuelas públicas cualquiera sea su situación jurídica; esto ha hecho que más de 27.000 estudiantes se matricularan en el sistema de escuelas públicas en 2010 y 2011. UN وفي الأردن، تمت معالجة حالة الأطفال اللاجئين بمنح اللاجئين، وخاصة العراقيين، حق الالتحاق بالمدارس العامة بغض النظر عن وضعهم القانوني، مما أدى إلى تسجيل أكثر من 000 27 طالب في نظام التعليم العام في عامي 2010 و 2011.
    141. la escuela pública acoge a más del 92% de los alumnos. UN 141- ويلتحق 92 في المائة من التلاميذ بالمدارس العامة.
    - El Decreto legislativo Nº 1439 de 1973 sobre el establecimiento de escuelas especiales para las personas con discapacidades físicas que les impiden asistir a escuelas públicas. UN - المرسوم التشريعي رقم 1439 لسنة 1973 المتعلق بإنشاء مدارس خاصة للمعوقين جسدياً الذين لا يستطيعون الالتحاق بالمدارس العامة.
    Cuadro 37 Matrícula en las escuelas generales por nivel educativo de 1994 a 1999 UN الجدول 37- الالتحاق بالمدارس العامة حسب المستوى التعليمي، 1994-1999
    The absence of a residence permit deprives them of health and social services and prevents children from attending Israeli public schools. UN وانعدام تصريح للإقامة يحرم هذه الأسر من الخدمات الصحية والاجتماعية ويمنع أطفالها من الالتحاق بالمدارس العامة الإسرائيلية(8).
    Subsidio por niños menores de 15 años y estudiantes de enseñanza general de mayor edad (en miles de EK) UN استحقاقات الطفل للأطفال دون سن 15 سنة وللطلاب الأكبر سناً الملتحقين بالمدارس العامة (بآلاف الكرونات الإستونية)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more