"بالمدارس والجامعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las escuelas y universidades
        
    • en escuelas y universidades
        
    • las escuelas y las universidades
        
    • escolar y universitaria
        
    • las escuelas y la universidad
        
    • de las escuelas y universidades
        
    El porcentaje de mujeres en las escuelas y universidades ha superado el 50% y más del 36% de la población activa son mujeres. UN وذكر أن النسبة المئوية للنساء الملتحقات بالمدارس والجامعات قد تجاوزت الخمسين في المائة وأن أكثر من 36 في المائة من السكان الناشطين هم من النساء.
    También lo alienta a que elabore estrategias específicas para promover el acceso de los romaníes a la enseñanza y su matriculación en las escuelas y universidades, sobre la base de una evaluación exhaustiva de los obstáculos con que tropiezan. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع استراتيجيات محددة لتعزيز فرص التحاق الروما بالمدارس والجامعات والتسجيل فيها، وبالاستناد إلى تقييم شامل لأية عقبات تُواجه في هذا الصدد.
    El PNUMA también presta apoyo a actividades de los niños y la juventud en escuelas y universidades. UN ويقوم البرنامج أيضاً بدعم أنشطة الأطفال والشباب بالمدارس والجامعات.
    El PNUMA también presta apoyo a actividades de los niños y la juventud en escuelas y universidades. UN ويقوم البرنامج أيضاً بدعم أنشطة الأطفال والشباب بالمدارس والجامعات.
    También se estuvo de acuerdo en la conveniencia de incluir la educación del consumidor en los programas de estudios de las escuelas y las universidades. UN واتفق أيضاً على أنه ينبغي إدراج تثقيف المستهلكين في المناهج التعليمية بالمدارس والجامعات.
    En el apéndice 1 figura la población escolar y universitaria desglosada por sexos, y en el apéndice 2 el indicador de educación de toda la población. UN ١٢ - يبين التذييل ١ عدد الملتحقين بالمدارس والجامعات من الذكور واﻹناث، ويبين التذييل ٢ مؤشر التعليم لكافة السكان.
    Se decía que las víctimas de los malos tratos eran activistas políticos, personas que ya habían estado encarceladas por motivos políticos y personal de las escuelas y la universidad. UN وقيل إن ضحايا سوء المعاملة هم في حالات كثيرة من ذوي النشاط السياسي، وأنهم اشخاص سبق أن سُجنوا ﻷسباب سياسية، وأعضاء في هيئة التدريس بالمدارس والجامعات.
    Las estrategias para el futuro preveían la integración de esta cuestión en los planes de estudio de las escuelas y universidades. UN وتتوخى استراتيجيات المستقبل دمج مضمون هذه القضية في المناهج الدراسية بالمدارس والجامعات.
    160. La Constitución del Afganistán establece la gratuidad de la educación hasta el nivel de licenciatura en las escuelas y universidades públicas; sin embargo, la educación privada no tiene carácter gratuito. UN 160- ينص الدستور في أفغانستان على توفير التعليم بالمجان بالمدارس والجامعات الحكومية حتى درجة البكالوريوس، ولكن التعليم الخاص ليس بالمجان.
    53. En 2006, el CERD instó a Guyana a que garantizara que los niños y adolescentes indígenas recibieran una educación de igual calidad que la del resto del alumnado, y que su participación en las escuelas y universidades fuese mayor. UN 53- وفي عام 2006، حثت لجنة القضاء على التمييز العنصري غيانا على ضمان المساواة في نوعية التدريس الذي يحظى به أطفال السكان الأصليين والمراهقون، وعلى زيادة معدل التحاق هؤلاء بالمدارس والجامعات(127).
    La política del Gobierno hacia la mujer ha cambiado considerablemente para mejor y la participación de la mujer en el proceso electoral se ha recibido con agrado1. Además, la mujer tiene una presencia mucho mayor en la fuerza de trabajo remunerada, particularmente en las ciudades2, y el aumento de la matriculación de las mujeres y las niñas en las escuelas y universidades está bien documentado. UN فقد طرأ تغير كبير في السياسة الحكومية تجاهها نحو الأفضل كما أن تحسين مشاركتها في العملية الانتخابية هو موضع ترحيب() وبات للمرأة أيضا حضور أقوى إلى حد كبير في اليد العاملة المدفوعة الأجر لاسيما في المدن() وجرى توثيق الالتحاق المتزايد للنساء والفتيات بالمدارس والجامعات توثيقا جيدا.
    Divulgación y actividades interconfesionales -- la Fundación Al-khoei alienta a las jóvenes a participar activamente en debates y talleres interconfesionales, visitando las escuelas locales y organizando debates abiertos en las escuelas y universidades locales, así como invitando a los vecinos de las mezquitas y las zonas circundantes a participar en sesiones de preguntas y respuestas en relación con el Islam. UN التواصل والتفاعل بين الأديان،- تشجع مؤسسة الخوئي الفتيات على الاضطلاع بدور فعال في الحوارات وحلقات العمل المشتركة بين العقائد من خلال زيارة المدارس المحلية، واستضافة المناقشات المفتوحة بالمدارس والجامعات المحلية، فضلاً عن دعوة جيران المساجد والمناطق المحيطة بها للمشاركة في دورات الأسئلة والأجوبة المتصلة بالإسلام.
    Esas críticas son absurdas cuando vienen de un país en que se niegan a las mujeres los derechos más básicos, donde no se permite votar a las mujeres y los hombres deciden todos los aspectos de sus vidas, donde es posible acusar y enjuiciar a las víctimas de violaciones y se impide el acceso de las mujeres lesbianas al empleo, las escuelas y las universidades, y donde pueden ser lapidadas, encarceladas o incluso condenadas a muerte. UN ويعتبر مثل هذا النقد من بلد يحرم المرأة من أبسط الحقوق الأساسية مثيرا للسخرية، حيث لايسمح للمرأة بالتصويت والرجل هو الذي يقرر كل جانب من جوانب حياتها، وحيث يمكن توجيه الاتهام لضحايا الاغتصاب وحيث تمنع المثليات من الالتحاق بالمدارس والجامعات والعمل ويمكن الحكم عليهن بالرجم أو السجن أو حتى بالموت.
    70. El Comité reconoce la excepcional excelencia académica del sistema escolar japonés, pero observa con preocupación que, pese al reducido número de niños que compiten por la admisión a las escuelas y las universidades, sigan aumentando las quejas de una excesiva competencia. UN 70- تُقر اللجنة بالتميُّز الأكاديمي الاستثنائي الذي يحققه النظام المدرسي في اليابان، ولكنها تلاحظ بقلق أنه رغم تقليل عدد الأطفال المتنافسين على الالتحاق بالمدارس والجامعات لا تزال الشكاوى تتزايد من المنافسة المفرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more