"بالمدن" - Translation from Arabic to Spanish

    • las ciudades
        
    • urbanos
        
    • en ciudades
        
    • de ciudades
        
    • urbano
        
    • periurbanas
        
    • urbana
        
    • barrios
        
    • de las zonas urbanas
        
    • ciudades y
        
    • ciudades más
        
    • en zonas urbanas
        
    • en las zonas urbanas
        
    A continuación se indica la cronología de la ocupación de las ciudades y distritos azerbaiyanos: UN وفيما يلي قائمة مسلسلة حسب التواريخ بالمدن والمناطق اﻷذربيجانية التي جرى الاستيلاء عليها:
    La destrucción de las plantas industriales provoca incendios y espesas nubes de humo cubren las ciudades y sus alrededores. UN كما تندلع في المنشآت المدمرة الحرائق التي تطلق سحبا كثيفة من الدخان تغطي المناطق المحيطة بالمدن.
    La destrucción de las plantas industriales provoca incendios y espesas nubes de humo cubren las ciudades y sus alrededores. UN كما تندلع في المنشآت المدمرة الحرائق التي تطلق سحبا كثيفة من الدخان تغطي المناطق المحيطة بالمدن.
    Todas las circunstancias señaladas limitan la libertad personal de la mujer y su derecho a disfrutar de las ciudades como ciudadanas, en condiciones de igualdad. UN ويحد كل ما ذُكر أعلاه من الحريات الشخصية للنساء، ومن حقهن في التمتع بالمدن بوصفهن مواطنات على قدم المساواة مع الرجال.
    Más que ningún otro, han sido mermados por las ciudades y los cultivos. Open Subtitles و أكثر من غيرها، فقد ملأت هذه الغابات بالمدن و المزارع
    No obstante, los caminos no pasarán por las ciudades, aglomeraciones y pueblos palestinos, con el fin de garantizar la máxima protección posible a los asentamientos judíos. UN بيد أن هذه الطرق لن تمر بالمدن والقرى والتجمعات الفلسطينية، لضمان قدر أكبر من الحماية للمستوطنات اليهودية.
    Se dará prioridad a la población de las zonas rurales y de la periferia de las ciudades. UN وسيمنح هذا البرنامج الأولوية الى السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية والمناطق المحيطة بالمدن.
    iii) Documentos de antecedentes sobre instrumentos normativos y tecnologías adecuadas para sistemas de transporte sostenibles en las ciudades UN ورقات معلومات أساسية بشأن أدوات السياسات والتكنولوجيات المناسبة لشبكات النقل المستدامة الخاصة بالمدن 000 10 دولار
    Aprueba la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio que figura en el anexo de la presente resolución. UN تعتمد الإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة المرفق بهذا القرار.
    Recordando el Programa de Hábitat y la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio, UN " وإذ تشير إلى جدول أعمال الموئل والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة،
    Aprueba la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio que figura en el anexo de la presente resolución. UN تعتمد الإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة المرفق بهذا القرار.
    Recordando el Programa de Hábitat y la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio, UN " وإذ تشير إلى جدول أعمال الموئل والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة،
    Esta feria va dirigida a mujeres de escasos recursos económicos del área rural y de zonas urbano marginales de las ciudades. UN وقد استهدف هذا المهرجان ذوات الموارد الاقتصادية الشحيحة في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الهامشية بالمدن.
    las ciudades están siendo reconocidas como instrumentos del desarrollo de la sociedad civil. UN وأنه يجري الآن الاعتراف بالمدن كأدوات لتنمية المجتمع المدني.
    Sin embargo, la situación en las aldeas con respecto a la de las ciudades no es en general satisfactoria. UN غير أن الحالة في القرى مقارنة بالمدن ليست مرضية بشكل عام.
    Teniendo en cuenta la situación actual del Afganistán, las instituciones educativas de las aldeas tienen un nivel extremadamente bajo en comparación con las ciudades. UN ونظراً للحالة الراهنة في أفغانستان، فإن المرافق التعليمية في القرى أصبحت في أدنى مستوياتها مقارنة بالمدن.
    El plan de trabajo común actual se estaba implementando en el marco del tema general de las ciudades y el cambio climático. UN ويجري تنفيذ خطة العمل المشتركة الحالية في إطار الموضوع الشامل المتعلق بالمدن وتغيّر المناخ.
    Fuerza de trabajo desempleada Empleados urbanos en el sector no estructurado UN الذكور العاطلون عن العمل في القطاع غير الرسمي بالمدن
    Para que tengan una idea, de los 3000 millones de personas que viven hoy en ciudades, 1000 millones están por debajo de la línea de pobreza. TED لكي تكون لديكم فكرة، بين الثلاثة مليارات شخص بالمدن اليوم، مليار منهم يعيش تحت خط الفقر.
    Mi conocimiento de ciudades imaginarias con familia imaginaria es escaso, así que, eh... Open Subtitles علمي بالمدن التخيلية ذات العائلات التخيلية ليست مفتقرة للحقيقة لذلك ..
    Pese a ello, el porcentaje de mujeres que acceden a los servicios jurídicos sigue siendo bajo, sobre todo en las zonas rurales y periurbanas, debido a la existencia de obstáculos económicos, sociales y culturales. UN وعلى الرغم من هذا فإن النسبة المئوية للنساء اللاتي تحصلن على الخدمات القانونية تظل ضعيفة وخاصة في المناطق الريفية والمناطق المحيطة بالمدن بسبب عقبات ذات طابع اقتصادي واجتماعي وثقافي.
    Durante este régimen, la guerrilla tanto urbana como rural, fue neutralizada. UN وفي ظل هذا النظام، تم قمع العصابات بالمدن والقرى على حد سواء.
    Viviendas de propiedad de sus ocupantes en nuevos barrios y en las provincias UN محور تمليك الوحدات السكنية بالمدن الجديدة والمحافظات
    Se han reconocido las ventajas de esta actividad desde el punto de vista alimentario, del empleo y de los ingresos, sobre todo por lo que respecta a las madres de familia de las zonas urbanas y periurbanas. UN وتم الاعتراف بالمكاسب التي حققتها ربات الأسر في المدن وفي المناطق المحيطة بالمدن في مجال الغذاء، والعمالة، والدخل الناجم عن هذا النشاط.
    Aumento del número de ciudades y gobiernos municipales que trabajan con ONU-Hábitat para promover ciudades más seguras para el desarrollo urbano sostenible UN عدد متزايد من المدن والبلديات التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة للنهوض بالمدن الأكثر أمنا من أجل التنمية الحضرية المستدامة.
    De conformidad con las estadísticas establecidas a fines de 2003, el número de establecimientos preescolares permanentes ascendía a 1.784, de los cuales 1.018 se estaban en zonas urbanas y 766 en zonas rurales. UN ووفقا للإحصاءات الموضوعةى في عام 2003، يلاحظ أن عدد المؤسسات السابقة على مرحلة الدراسة يصل إلى 784 1، وهي تضم 018 1 مؤسسة بالمدن و 766 مؤسسة بالريف.
    en las zonas urbanas, la solución definitiva consistirá en integrar los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento para los pobres de las zonas periurbanas con los sistemas urbanos establecidos. UN ٥٢ - إن الحل اﻷمثل في المناطق الحضرية هو إدماج خدمات توفير المياه والمرافق الصحية للفقراء المقيمين في المناطق المحيطة بالمدن في الشبكات الحضرية القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more