"بالمرأة الريفية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la mujer rural
        
    • las mujeres rurales
        
    • las mujeres de las zonas rurales
        
    • la mujer de las zonas rurales
        
    • la mujer campesina
        
    • las mujeres del medio rural
        
    • las mujeres de zonas rurales
        
    • la mujer en las zonas rurales
        
    • la mujer en zonas rurales
        
    • la mujer en el medio rural
        
    Es preciso que los Estados Miembros hagan todo lo posible por fomentar el progreso social y económico de la mujer rural. UN ويجب أن تبذل الدول اﻷعضاء كل جهد ممكن لتشجيع النهوض الاجتماعي والاقتصادي بالمرأة الريفية.
    Comité Directivo Internacional sobre el Adelanto de la mujer rural UN لجنة التوجيه الدولية للنهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية
    En 1992, las Naciones Unidas organizaron en Ginebra la primera conferencia internacional sobre las mujeres rurales y el desarrollo. UN وقد عقدت اﻷمم المتحدة في جنيف في عام ١٩٩٢ أول مؤتمر دولي معني بالمرأة الريفية والتنمية.
    Por ejemplo, la ENAMRU ha logrado que las mujeres rurales participen en actividades de cría de ganado y conejos, de métodos agrícolas modernos y de alimentación y nutrición apropiadas. Microfinanzas UN وعلى سبيل المثال، قامت منظمة الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة الريفية في أوغندا بإشراك المرأة الريفية في تربية الماشية والأرانب، والأساليب الحديثة للزراعة والاطعام والتغذية السليمين.
    Sólo se están ejecutando unos pocos programas de desarrollo en pro de las mujeres de las zonas rurales. UN ليس هناك سوى عدد قليل من البرامج اﻹنمائية الخاصة بالمرأة الريفية.
    Reunión en la Cumbre sobre el adelanto económico de la mujer de las zonas rurales UN مؤتمر القمة المعني بالنهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية
    Comité Directivo Internacional sobre el Adelanto de la mujer rural UN لجنة التوجيه الدولية للنهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية
    Por ejemplo, Mongolia proyecta crear un entorno favorable para el adelanto de la mujer rural estableciendo centros rurales que ofrecerán servicios sociales, educativos y culturales. UN وعلى سبيل المثال، تنوي منغوليا تهيئة بيئة مؤاتية للنهوض بالمرأة الريفية من خلال بناء مراكز ريفية مزودة بمرافق اجتماعية وتعليمية وثقافية.
    Estos programas respetan los intereses relacionados con la cuestión de la igualdad de.los géneros de la mujer rural. UN وتستجيب هذه البرامج لاهتمامات الجنسين بالمرأة الريفية.
    :: Comisión Multisectorial de Desarrollo de la mujer rural orientada a promover la ciudadanía de las mujeres del ámbito rural a partir de proyectos específicos. UN :: لجنة متعددة القطاعات للنهوض بالمرأة الريفية ترمي إلى تعزيز مواطنة النساء في المناطق الريفية انطلاقا من مشاريع معينة.
    También será interesante tener más información sobre los efectos de los diversos programas y proyectos diseñados para promover el adelanto de la mujer rural. UN وأضافت أنه من المثير للاهتمام أيضا معرفة تأثير مختلف البرامج والمشاريع الموضوعة الرامية إلى تعزيز النهوض بالمرأة الريفية من أثر.
    La aprobación del Plan de acción para el desarrollo y adelanto de la mujer rural permitirá que la mujer tenga una mayor presencia en el sistema económico como empresaria y empleada. UN ومن ثم، فإن اعتماد خطة عمل النهوض بالمرأة الريفية سيتيح للمرأة فرصة المشاركة في النظام الاقتصادي كمنتجة وعاملة بأجر.
    La Comisión ha establecido la Política de Igualdad de Oportunidades para las mujeres rurales y su Plan de Acción. UN ووضعت اللجنة السياسية لتحقيق تكافؤ الفرص بين الجنسين، وخطة عمل للنهوض بالمرأة الريفية.
    En lo que atañe a las mujeres rurales, se precisa más información sobre los problemas particulares a que hacen frente y los programas dispuestos por el Gobierno para remediarlos. UN وفيما يتعلق بالمرأة الريفية قالت إن هنالك حاجة للحصول على مزيد من المعلومات بشأن المشاكل الخاصة التي تتم مواجهتها وعن البرامج الحكومية التي تستهدف حلها.
    En virtud del proyecto, se capacitará a instructores para centros especializados de apoyo para el adelanto económico de las mujeres rurales. UN وفي إطار هذا المشروع، سيعدّ الأفراد ليكونوا مدربين في مراكز الموارد في مجال النهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية
    Para ello se encargó un estudio que actualiza la información relativa a las mujeres rurales. UN ولهذا الغرض، جرى التكليف بإعداد دراسة لاستيفاء المعلومات المتعلقة بالمرأة الريفية.
    El Gobierno estaba decidido a formular leyes apropiadas que promovieran la movilidad y el desarrollo económico de las mujeres de las zonas rurales. UN وذكرت أن الحكومة ملتزمة بوضع تشريعات كافية للنهوض بالمرأة الريفية على الصعيدين الاقتصادي والإنمائي.
    El Gobierno estaba decidido a formular leyes apropiadas que promovieran la movilidad y el desarrollo económico de las mujeres de las zonas rurales. UN وذكرت أن الحكومة ملتزمة بوضع تشريعات كافية للنهوض بالمرأة الريفية على الصعيدين الاقتصادي والإنمائي.
    Por iniciativa de Mongolia, la Asamblea General aprobó en su quincuagésimo cuarto período de sesiones una resolución relativa a las mujeres de las zonas rurales. UN وبناء على مبادرة من منغوليا، اتخذت الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين، قرارا يتعلق بالمرأة الريفية.
    económico de la mujer de las zonas rurales 31 de julio de 1992 VI.B UN مؤتمــر القمــة المعني بالنهوض الاقتصـادي بالمرأة الريفية
    Su Majestad la Reina Fabiola de Bélgica y el representante del Comité Directivo Internacional para el Adelanto de la mujer campesina hicieron asimismo sendas declaraciones. UN وأدلت ببيان جلالة الملكة فابيولا ملكة بلجيكا وممثلة اللجنة التوجيهية الدولية المعنية بالنهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية.
    Sin embargo, la legislación nacional del Estado parte no prevé ninguna medida específica para las mujeres del medio rural. UN لكن تشريعات الدولة الطرف المحلية لا تنص على أي تدابير خاصة بالمرأة الريفية.
    Para las mujeres de zonas rurales, los respectivos porcentajes eran 91%, 22% y 16%. UN وكانت الأرقام الخاصة بالمرأة الريفية 91 في المائة و22 في المائة و16 في المائة.
    En el último decenio no se han producido cambios importantes en la situación de la mujer en las zonas rurales ni en la índole de las medidas necesarias para mejorarla. UN وخلال العقد الماضي لم يطرأ أي تغيير جذري على المسائل المتعلقة بالمرأة الريفية وأنواع الاجراءات اللازمة لمعالجتها.
    Integrar los problemas de la mujer en el desarrollo en el ámbito rural en la elaboración de políticas nacionales; mejorar la creación de instituciones nacionales tendientes al adelanto de la mujer en zonas rurales y aumentar la comprensión de los problemas relacionados con la igualdad entre el hombre y la mujer. UN منظمــة اﻷمــــم المتحدة لﻷغذيـة والزراعة إدماج الشواغل المتعلقة بدور المرأة الريفية في التنمية في رسم السياسات الوطنية، وتحسين بناء المؤسسات الوطنية للنهوض بالمرأة الريفية وتعزيز تفهم المسائل الحساسة بالنسبة للجنسين.
    Se celebró una Conferencia nacional de la mujer en el medio rural para estudiar la elaboración de políticas en materia de género. UN وعقد مؤتمر وطني معني بالمرأة الريفية لمناقشة مشروع السياسة الجنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more