"بالمرأة المعقود في بيجين" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Mujer celebrada en Beijing
        
    • la Mujer de Beijing
        
    • la Mujer que se celebró en Beijing
        
    • la Mujer en Beijing
        
    La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en 1995, aprobó la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN أما المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام 1995 فقد اعتمد إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en 1995, reafirmó, afinó y amplió las recomendaciones formuladas en la Declaración y el Programa de Acción de Viena. UN وأكد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام ١٩٩٥ من جديد التوصيات التي وردت في إعلان وبرنامج عمل فيينا وحسﱠنها ووسع نطاقها.
    El Gobierno de Bahrein ha emprendido una serie de medidas para aplicar las conclusiones y recomendaciones de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing. UN وقال إن حكومته اتخذت سلسلة من التدابير لتنفيذ استنتاجات وتوصيات المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a la honorable dama de Tanzanía, la Sra. Mongelia, bajo cuya dirección la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, de Beijing, pudo hacer comprender al mundo un tema muy importante. UN واسمحوا لي في هذه المناسبة أن أشيد بالسيدة الفاضلة ممثلة تنزانيا، السيدة مونغيلا التي نجح المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين تحت رئاستها في نقل رسالته إلى شتى أنحاء العالم.
    El 54º período de sesiones de la Comisión nos reúne para evaluar los progresos realizados en la consecución de los objetivos de salud fundamentales establecidos hace 15 años en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer de Beijing y en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo celebrada en El Cairo. UN 2 - والدورة الرابعة والخمسون للجنة توحدّنا جميعا لتقييم مدى التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الصحية الأساسية التي حُدّدت منذ 15 عاما خلال المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة.
    Con el apoyo de esas dependencias, el PNUD inició intensas actividades encaminadas a preparar a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales de la región para participar en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, que se celebró en Beijing en 1995. UN ٤١ - وبدعم من هذه الوحدات، شرع البرنامج اﻹنمائي في بذل جهود مكثفة ﻹعداد الحكومات والمنظمات غير الحكومية في المنطقة للمشاركة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام ٥٩٩١.
    La Federación ejerció presión en numerosas ocasiones contra los intentos del Gobierno de China por excluir a las organizaciones no gubernamentales de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer en Beijing. UN وسعى الاتحاد في مناسبات عديدة الى كسب التأييد ضد المحاولات التي بذلتها الحكومة الصينية لاستبعاد المنظمات غيــر الحكومية مـن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين.
    En el seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer celebrada en Beijing en 1996, el PNUD prestó su apoyo a los países para elaborar y aplicar planes nacionales de acción y promovió iniciativas regionales y subregionales. UN وفي مجال متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام ٦٩٩١، قدم البرنامج اﻹنمائي الدعم للبلدان في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية، وعمل على تعزيز مبادرات إقليمية ودون إقليمية.
    La Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing, constituye el marco natural de FOKUS. UN وأما منهاج عمل مؤتمر الأمم المتحدة العالمي المعني بالمرأة المعقود في بيجين فيمثل إطار العمل الطبيعي للمنتدى.
    En el año 2010 se conmemora el decimoquinto aniversario de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en 1995. UN 3 - يوافق عام 2010 الذكرى الخامسة عشرة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام 1995.
    En el seminario se formuló y aprobó la Resolución de Iloilo sobre la función de la mujer en el desarrollo de la pesca en Asia y el Pacífico, que mereció el respaldo de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en 1995. UN ووضعت حلقة العمل قرار إيويلو بشأن دور المرأة في تنمية مصادر اﻷسماك في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ واعتمدته، وقام المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام ١٩٩٥ بتأييد هذا القرار.
    Quisiera destacar especialmente la necesidad de garantizar un seguimiento eficaz a la Plataforma de Acción aprobada en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer celebrada en Beijing. UN وسأركز بشكل خاص على ضرورة كفالة المتابعة الفعالة لبرنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين.
    La situación de la mujer en el país fue examinada conjuntamente por el Gobierno y por organizaciones no gubernamentales en preparación del documento del país para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en 1995. UN ٦ - أجرت الحكومة والمنظمات غير الحكومية تقييما مشتركا لحالة المرأة في البلد من أجل إعداد الوثيقة القطرية التي عُرضت على المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام ١٩٩٥.
    Además, la Sra. Aguirre de Calderón Sol fue jefa de la delegación de El Salvador a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en 1994 en El Cairo, y de la delegación de su país a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en 1995. UN وترأست أيضا وفد السلفادور الى المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٤، وكذلك وفد بلدها الى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام ١٩٩٥.
    Eslovaquia convino en elaborar este documento convenido en las conclusiones de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing. UN ووافقت سلوفاكيا على وضع هذه الوثيقة موضع التنفيذ على سبيل المتابعة لاستنتاجات المؤتمر العالمي المعني بالمرأة المعقود في بيجين.
    A raíz de los compromisos asumidos por el Gobierno con ocasión de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en 1995, se estableció una Dirección para la Igualdad de Oportunidades. UN وفي أعقاب التعهدات التي أخذتها الحكومة على عاتقها أثناء المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في 1995، أنشئت إدارة معنية بتكافؤ الفرص.
    Desde 1994, los gobiernos mundiales han acordado, en el marco del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de 1994, la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer de Beijing de 1995 y el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la declaración política relativa al VIH/SIDA de 2006, que debe ofrecerse educación sexual y servicios de salud sexual a los adolescentes y jóvenes. UN ومنذ عام 1994، اتفقت حكومات العالم على ضرورة تقديم تثقيف شامل عن الجنس والخدمات الصحية إلى المراهقين والشباب ويتضح ذلك في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام 1995، وفي الإعلان السياسي الصادر عام 2006 عن دورة الجمعية العامة الاستثنائية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Los indicadores para análisis de género que se construyeron con el INE dan respuesta a compromisos internacionales relacionados con la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo de El Cairo (1994), Conferencia Mundial de la Mujer de Beijing (1995), Metas del Milenio (2000), CEDAW y la Política Nacional de Promoción y Desarrollo de las Mujeres. UN 241 - وتعد مؤشرات التحليل الجنساني الموضوعة بالاشتراك مع المعهد الوطني للإحصاء وفاء بالالتزامات الدولية المرتبطة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود بالقاهرة (1994)، والمؤتمر العالمي المعني بالمرأة المعقود في بيجين (1995)، وأهداف الألفية (2000)، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والسياسة الوطنية للنهوض بالمرأة وتطورها.
    Los representantes oficiales de Nueva Zelandia desempeñaron una función activa en la formulación de la Plataforma de Acción, adoptada por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, que se celebró en Beijing en septiembre de 1995. UN قام ممثلو حكومة نيوزيلندا بدور نشط في صياغة منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Las organizaciones de mujeres habían asumido un papel muy activo en el decenio de 1980 y, después de que Estonia alcanzara la independencia en 1991, se fundaron varias organizaciones nuevas. Las cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros volvieron a tratarse en relación con la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer que se celebró en Beijing. UN وأصبحت المنظمات النسائية نشطة جدا منذ ثمانينات القرن العشرين. وبعد استقلال إستونيا في عام 1991، أنشئت منظمات نسائية جديدة عديدة، وتم بحث القضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين من جديد في إطار المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين.
    Este año, como corresponde, la Comisión examina la aplicación de la Plataforma de Acción (aprobada en 1995 por la Conferencia de Beijing) y del documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, diez años después de la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer en Beijing. UN وعلى النحو الملائم لأغراضها، تستعرض اللجنة هذا العام تنفيذ منهاج العمل (الذي أقره مؤتمر بيجين في عام 1995)، والوثائق الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، بعد مرور عشر سنوات على المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more