Asimismo, se señaló que debería reflejarse el reconocimiento de las repercusiones positivas del adelanto de la mujer en los hombres y en todos los aspectos del desarrollo. | UN | كما يتعين إظهار اﻹقرار باﻷثر اﻹيجابي الذي يتركه النهوض بالمرأة على الرجل وعلى التنمية ككل. |
La División analiza los progresos alcanzados en el adelanto de la mujer en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وتحلل الشعبة التقدم المحرز في مجال النهوض بالمرأة على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي. |
Organiza programas gubernamentales para mujeres a nivel regional; pone en práctica la participación de la mujer en los programas de desarrollo a nivel rural | UN | تيسر البرامج الحكومية المتعلقة بالمرأة على اﻷصعدة اﻹقليمية؛ تنفذ مشاركة المرأة في برامج التنمية على مستوى القرية |
La Conferencia servirá para evaluar los progresos logrados hasta el momento e impulsar el adelanto de la mujer a nivel internacional. | UN | وقال إن هذا المؤتمر ينبغي أن يتيح الفرصة لتقييم أوجه التقدم المحرزة حتى اﻵن وتنشيط النهوض بالمرأة على المستوى الدولي. |
El Movimiento es responsable de ejecutar programas del Gobierno para la mujer a nivel de las aldeas. | UN | وحركة رعاية اﻷسرة مسؤولة عن تنفيذ البرامج الحكومية الخاصة بالمرأة على صعيد القرية. |
40) Actividades del Ministerio para el Adelanto de la mujer en el plano internacional | UN | أنشطة وزارة النهوض بالمرأة على الصعيد الدولي |
Reprogramado: disponible en el sitio general de la División para el Adelanto de la mujer en la Web | UN | أعيدت برمجتها: متاحة على الموقع العام لشعبة النهوض بالمرأة على الشبكة الدولية |
Integración de los derechos humanos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas: proyecto de resolución | UN | إدماج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على نطاق منظومة الأمم المتحدة: مشروع قرار |
Hizo campaña y cabildeó en pro de las cuestiones relacionadas con la mujer, en particular por la política estatal sobre la mujer. | UN | وقامت المنظمة بحملات لكسب التأييد في مجال قضايا المرأة، ولا سيما بالنسبة للسياسة المتعلقة بالمرأة على مستوى الولاية. |
Integración de los derechos humanos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | إدماج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Deben reforzarse los mecanismos nacionales que se ocupan de las cuestiones de la mujer en todos los planos. | UN | يوصى بتعزيز الآليات الوطنية الحكومية الحالية المعنية بالمرأة على جميع المستويات. |
Integración de los derechos humanos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | إدماج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Integración de los derechos humanos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | إدماج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Supervisar y coordinar la aplicación de los programas de desarrollo relacionados con la mujer a nivel municipal y provincial | UN | مراقبة وتنسيق تنفيذ البرامج اﻹنمائية المتعلقة بالمرأة على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي |
- Actividades en materia de política de la mujer a nivel europeo | UN | - أنشطة في مجال السياسة المعنية بالمرأة على الصعيد اﻷوروبي |
En la actualidad, los sectores y las administraciones de todos los niveles siguen estableciendo comités para el adelanto de la mujer a nivel local. | UN | وتواصل حاليا الفروع واﻹدارات على جميع المستويات إنشاء لجان من أجل النهوض بالمرأة على مستوى القواعد الشعبية. |
El crédito regulado perjudica indirectamente a la mujer al interferir en la asignación eficiente de los recursos y al inhibir el crecimiento económico. | UN | وأما الائتمان المنظم فهو يلحق الضرر بالمرأة على نحو غير مباشر بإعاقة توزيع الموارد بكفاءة والحد من النمو الاقتصادي. |
Se ha establecido estructuras tendientes a mejorar sistemáticamente la situación de las mujeres en la función pública y en determinados ámbitos del sector privado. | UN | وأنشئت هياكل للنهوض بالمرأة على الدوام في الوظائف العامة وأيضاً في بعض مجالات القطاع الخاص. |
Además de promover el papel de la mujer a escala nacional, especialmente mediante la presentación de propuestas políticas públicas, el Consejo representa a Egipto en las organizaciones y entidades internacionales encargadas de cuestiones relativas a las mujeres. | UN | وإلى جانب العمل من أجل النهوض بالمرأة على الصعيد الوطني، بما في ذلك من خلال اقتراح سياسات عامة، فإن المجلس يمثل مصرف المحافل والمنظمات الدولية المعنية بقضايا المرأة. |
Informe del Secretario General sobre la ejecución del plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer para el período 1996–2001 | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل للنهوض بالمرأة على صعيد المنظومة ككل، ١٩٩٦-٢٠٠١ |
Su apoyo ha estado dirigido sobre todo a la promoción económica de la mujer de las zonas rurales. En ese contexto, cabe señalar que: | UN | وشمل الدعم الذي تقدمه هاتان المستشارتان بوجه خاص النهوض بالمرأة على المستوى الاقتصادي في البيئة الريفية. |
La Comisión para el Adelanto de la Mujer se ocupó de la tarea de eliminar los estereotipos de género en los manuales de las escuelas primarias. | UN | أخذت لجنة النهوض بالمرأة على عاتقها مهمة القضاء على الأفكار النمطية في الكتب المدرسية للمدارس الابتدائية. |
Además, la Secretaría de Estado es la responsable de la gestión habitual de los asuntos relativos al adelanto de la Mujer. | UN | وفضلاً عن ذلك، تمثل الأمانة الوزارية الكيان المسؤول عن معالجة عن معالجة مسألة النهوض بالمرأة على أساس يومي. |
La prioridad que se asigna al adelanto de la Mujer sobre el terreno se pone de manifiesto en los planes de acción nacionales y regionales. | UN | ٥٢ - وإن اﻷولوية المعطاة للنهوض بالمرأة على الصعيد الميداني مبينة في خطط العمل الوطنية/اﻹقليمية. |
51. La Ley Básica para el Adelanto de la Mujer dispone la formulación y aplicación de un Plan de Aplicación de la Política Básica sobre la Mujer. | UN | ٥١ - ينص القانون اﻷساسي للنهوض بالمرأة على صياغة وتنفيذ خطة لتنفيذ السياسة اﻷساسية للمرأة. |
Se considera que el adelanto de la Mujer es un proceso continuo que implica la emancipación e igualdad de la Mujer y la potenciación de su papel en todas las esferas de la vida. | UN | وينظر إلى النهوض بالمرأة على أنه عملية متواصلة تقوم على التمكين والتحرير والمساواة. |