"بالمرأة في الحياة العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la mujer en la vida pública
        
    • las mujeres en la vida pública
        
    • la mujer y la vida pública
        
    Asimismo, le recomienda que aplique plenamente la recomendación general 23 relativa a la mujer en la vida pública. UN وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف على أتم وجه، التوصية العامة 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة العامة.
    El Comité, recomienda que el Estado Parte aplique plenamente la recomendación general 23, relativa a la mujer en la vida pública. UN وتوصي اللجنة بأن توظف الدولة الطرف توظيفا تاما التوصية العامة 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة العامة.
    El Comité, recomienda que el Estado Parte aplique plenamente la recomendación general 23, relativa a la mujer en la vida pública. UN وتوصي اللجنة بأن توظف الدولة الطرف توظيفا تاما التوصية العامة 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة العامة.
    Entre las medidas afirmativas adoptadas en esta esfera figuran: la organización de cursos prácticos sobre el desarrollo de la capacidad de liderazgo, la aplicación por parte de una organización no gubernamental de un programa sobre las mujeres en la vida pública y un programa sobre educación de los votantes. UN :: تشمل الإجراءات الإيجابية التي اتخذت في هذا المجال حلقات العمل المعنية بتطوير المهارات القيادية وتنفيذ برنامج معني بالمرأة في الحياة العامة وبرنامج لتثقيف المصوتين نظمتها منظمات غير حكومية.
    Se incluye en ese libro información sobre las actividades de las asociaciones públicas republicanas e internacionales, registradas en la República de Belarús, en particular las que trabajan en el ámbito de la protección de los derechos y los intereses legítimos de las mujeres y el fortalecimiento del papel de las mujeres en la vida pública, social y cultural. UN ويتضمن هذا الكتاب معلومات عن أنشطة المنظمات الوطنية والدولية المسجلة في بيلاروس، لا سيما المنظمات المعنية بالدفاع عن الحقوق المشروعة للمرأة، والنهوض بالمرأة في الحياة العامة والاجتماعية والثقافية.
    El Comité recomienda que el Estado parte haga pleno uso de la recomendación general 23 sobre la mujer y la vida pública. UN وتوصي اللجنة بأن تطبق الدولة الطرف تطبيقا تاما التوصية العامة رقم 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة العامة.
    Asimismo, le recomienda que aplique plenamente la recomendación general 23 relativa a la mujer en la vida pública. UN وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف على أتم وجه، التوصية العامة 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة العامة.
    El Comité opina que la escasez de mujeres en cargos de adopción de decisiones en Maldivas se ve agravada por el hecho de que se les impida optar a los cargos de Presidenta o Vicepresidenta, lo que envía un mensaje negativo sobre el papel de la mujer en la vida pública y política. UN وترى اللجنة أيضا أن ضعف مكانة المرأة على مستوى صنع القرار في ملديف يتفاقم من جراء حرمان المرأة من الترشيح لمنصب الرئيس ونائب الرئيس، مما يشير سلبا إلى الدور المنوط بالمرأة في الحياة العامة والسياسية.
    El Comité opina que la escasez de mujeres en cargos de adopción de decisiones en Maldivas se ve agravada por el hecho de que se les impida optar a los cargos de Presidenta o Vicepresidenta, lo que envía un mensaje negativo sobre el papel de la mujer en la vida pública y política. UN وترى اللجنة أيضا أن ضعف مكانة المرأة على مستوى صنع القرار في ملديف يتفاقم من جراء حرمان المرأة من الترشيح لمنصب الرئيس ونائب الرئيس، مما يشير سلبا إلى الدور المنوط بالمرأة في الحياة العامة والسياسية.
    El Comité recomienda que el Estado parte ponga en práctica plenamente la recomendación 23 relativa a la mujer en la vida pública, y promueva en la mujer y en el hombre un cambio de actitud y de percepción en lo que respecta a sus respectivos papeles en el hogar, la familia, el trabajo y la sociedad en su conjunto. UN وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف على أتم وجه، التوصية العامة 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة العامة وأن تعمل على تغيير مواقف ومفاهيم النساء والرجال على حد سواء فيما يتعلق بأدوارهم في الأسر المعيشية والأسرة والعمل والمجتمع ككل.
    El Comité recomienda que el Estado Parte ponga en práctica plenamente la recomendación 23 relativa a la mujer en la vida pública, y promueva en la mujer y en el hombre un cambio de actitud y de percepción en lo que respecta a sus respectivos papeles en el hogar, la familia, el trabajo y la sociedad en su conjunto. UN وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف على أتم وجه، التوصية العامة 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة العامة وأن تعمل على تغيير مواقف ومفاهيم النساء والرجال على حد سواء فيما يتعلق بأدوارهم في الأسر المعيشية والأسرة والعمل والمجتمع ككل.
    La Sra. Zou Xiaoqiao considera alentadores los datos sobre la representación de las mujeres en la Asamblea Nacional y el Consejo Popular y señala que se han alcanzado algunos de los objetivos relacionados con la estrategia para el adelanto de la mujer en la vida pública. UN 46 - السيدة زو خياوكيـاو: قالت إن البيانات المتعلقة بتمثيـل المرأة في الجمعية الوطنية ومجلس الشعب تعتبر مشجعـة، ولاحظت أن بعض الأهداف المتعلقة باستراتيجية النهوض بالمرأة في الحياة العامة قد تحقـقت.
    Recomienda también que el Estado parte aplique plenamente la recomendación general 23, relativa a la mujer en la vida pública, y exhorta al Estado parte a que adopte medidas especiales de carácter temporal, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25, a fin de acelerar la participación plena y equitativa de la mujer en la vida pública y política. UN وتوصي الدولة الطرف أن تنفذ بالكامل التوصية العامة رقم 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة العامة وتدعو الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير، خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 25، من أجل التعجيل بمشاركة المرأة بشكل كامل ومتساو في الحياة العامة والسياسية.
    i) Como resultado de investigaciones realizadas respecto de la mujer en la vida pública, la educación, el carácter y la incidencia de la violencia contra la mujer, y el trabajo de menores, entre otros temas, se han adoptado las medidas siguientes: UN (ط) والدراسات البحثية التي تتعلق بالمرأة في الحياة العامة والتعليم والطبيعة، ومدى انتشار العنف ضد المرأة، وعمالة الطفل، من بين أمور أخرى، قد أفضت إلى:
    Los esfuerzos del Gobierno por promover el adelanto de las mujeres en la vida pública son encomiables, pero la experiencia en todo el mundo ha demostrado que en ausencia de cambios paralelos en la vida familiar, en especial para las mujeres casadas, sólo un número simbólico de mujeres llegan a ocupar cargos decisorios y las disposiciones de la Convención no se cumplen cabalmente. UN وتستحق جهود الحكومة لتشجيع النهوض بالمرأة في الحياة العامة الثناء، ولكن الخبرة على نطاق العالم أوضحت أنه بدون القيام بتغيير مواز في الحياة العائلية، لاسيما بالنسبة للنساء المتزوجات، فلن يصل إلى وظائف اتخاذ القرار سوى عدد رمزي من النساء، وبالتالي فلن يتم تنفيذ الاتفاقية بالكامل.
    En la conferencia se examinaron las cuestiones del desarrollo de la sociedad civil, de la función e importancia de las asociaciones públicas en los diversos ámbitos de las actividades, en particular en el fomento del papel de las mujeres en la vida pública, social y cultural, y la protección de los derechos y de los intereses legítimos de las mujeres. UN وبحث المشاركون المسائل المتصلة بتطوير المجتمع المدني، ودور وأهمية المنظمات في المجالات المختلفة لعملها، لا سيما في النهوض بالمرأة في الحياة العامة والاجتماعية والثقافية، والدفاع عن حقوقها ومصالحها المشروعة.
    b) Aplique plenamente la Recomendación general Nº 23, relativa a las mujeres en la vida pública, y adopte medidas especiales de carácter temporal, según un calendario preciso y con metas cuantificadas, de conformidad con el artículo 4, párrafo 1, de la Convención y con la Recomendación general Nº 25; UN (ب) الاستفادة الكاملة من التوصية العامة رقم 23 فيما يتعلق بالمرأة في الحياة العامة واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، في إطار زمني واضح وبأهداف رقمية محددة، طبقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25؛
    El Comité recomienda que el Estado Parte haga pleno uso de la recomendación general 23 sobre la mujer y la vida pública. UN وتوصي اللجنة بأن تطبق الدولة الطرف تطبيقا تاما التوصية العامة رقم 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more