"بالمرأة والفتاة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de mujeres y niñas
        
    • las mujeres y las niñas
        
    • la mujer y la niña
        
    • las mujeres y niñas
        
    La Ley sobre los delitos sexuales de 1992 se estableció para evitar la trata de mujeres y niñas. UN وقد سن قانون الجرائم الجنسية لعام 1992 من أجل منع الاتجار بالمرأة والفتاة.
    Preocupa al Comité la incidencia de la trata de mujeres y niñas. UN تشعر اللجنة بالقلق إزاء حوادث الاتجار بالمرأة والفتاة.
    La trata de mujeres y niñas y la explotación de la mujer para la prostitución es una preocupación común a todo el mundo. UN يمثل الاتجار بالمرأة والفتاة واستغلال المرأة في البغاء مصدر قلق مشترك في جميع أنحاء العالم.
    Ese tipo de intercambios podría demostrar en qué medida el marco normativo mundial contribuye a mejorar los resultados para las mujeres y las niñas. UN فمن شأن هذا النوع من التفاعل أن يظهر كيفية إسهام الإطار المعياري العالمي في تعزيز النتائج ذات الصلة بالمرأة والفتاة.
    Asistieron cuatro miembros de la organización y su intervención principal se refirió a las estrategias para promover el adelanto y el empoderamiento de las mujeres y las niñas. UN وقد تناول بياننا الرئيسي استراتيجيات النهوض بالمرأة والفتاة وتمكينهما.
    Gracias al éxito logrado en ese terreno tienen más posibilidades de ejercer una influencia decisiva en la eliminación de prácticas culturales negativas que se oponen al adelanto de la mujer y la niña en la patriarcal sociedad nigeriana. UN وبفضل النجاح المحقق في هذا المجال، أُتيحت لهن فرصة أكبر للقيام بدور محوري في القضاء على الممارسات الثقافية السلبية التي تتناقض مع النهوض بالمرأة والفتاة في المجتمع الأبوي النيجيري.
    World Vision considera muy preocupante la trata de mujeres y niñas y sigue abordando el problema. UN وتعرب المنظمة الدولية للرؤية العالمية عن قلقها إزاء الاتجار بالمرأة والفتاة وما زالت تتصدى له.
    Falta información y una política para resolver el problema de la trata de mujeres y niñas. UN يلاحظ عدم وجود معلومات كافية عن قضية الاتجار بالمرأة والفتاة أو سياسة شاملة لحل هذه المشكلة.
    Combate a la trata y a la explotación sexual de mujeres y niñas UN مكافحة الاتجار بالمرأة والفتاة واستغلالها جنسياً
    El Comité lamenta la falta de información y de datos estadísticos sobre la trata de mujeres y niñas. UN وتأسف اللجنة لنقص المعلومات والبيانات الإحصائية عن ظاهرة الاتجار بالمرأة والفتاة.
    Además, el Comité lamenta la falta de información y de datos estadísticos sobre la trata de mujeres y niñas. UN كما تأسف اللجنة من نقص المعلومات والبيانات الإحصائية عن ظاهرة الاتجار بالمرأة والفتاة.
    Algunos oradores dijeron que era preciso prestar atención a las necesidades peculiares del género de mujeres y niñas en situaciones de emergencia. UN ١٠٤ - وذكر بعض المتكلمين أن الاحتياجات المتعلقة بالمرأة والفتاة بالذات في الحالات الناشئة يتعين التصدي لها.
    Andorra apoya todas las iniciativas encaminadas a promover programas relacionados con la trata de mujeres y niñas. UN 36 - وأعربت عن تأييدها لجميع المبادرات المصممة لتعزيز البرامج المتعلقة بالاتجار بالمرأة والفتاة.
    Consideramos que este nuevo organismo sería un mecanismo fundamental para la promoción futura de las mujeres y las niñas. UN وتمثل هذه الوكالة الجديدة في رأينا، آلية حاسمة للنهوض بالمرأة والفتاة مستقبلا.
    Este tema se ha incluido atendiendo a una solicitud de la Junta de 1993 de que el Director Ejecutivo preparase un informe sobre la política del UNICEF sobre el adelanto de las mujeres y las niñas. UN أدرج هذا البند على أساس طلب من المجلس في عام ١٩٧٣ بأن يقوم المدير التنفيذي بإعداد تقرير عن السياسة التي تتبعها اليونيسيف فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة والفتاة.
    Este tema se ha incluido atendiendo a una solicitud de la Junta de 1993 de que el Director Ejecutivo preparase un informe sobre la política del UNICEF sobre el adelanto de las mujeres y las niñas. UN أدرج هذا البند على أساس طلب من المجلس في عام ١٩٧٣ بأن يقوم المدير التنفيذي بإعداد تقرير عن السياسة التي تتبعها اليونيسيف فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة والفتاة.
    El Código de Familia de la República Centroafricana y el Código Penal de España contienen disposiciones contrarias a las prácticas perjudiciales para las mujeres y las niñas y se protegen los derechos de las niñas. UN ويتضمن قانون الأسرة في جمهورية أفريقيا الوسطى والقانون الجنائي في إسبانيا أحكاما تجرم الممارسات الضارة بالمرأة والفتاة وتحمي حقوق الطفلة.
    3. La Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993 reafirmó que los derechos humanos de las mujeres y las niñas son una parte inalienable, integrante e indivisible de los derechos humanos universales. UN 3- وأعاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا عام 1993 التأكيد على أن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والفتاة هي جزءٌ ثابتٌ وأصيلٌ ولا يتجزأ من حقوق الإنسان العالمية.
    Es necesario que el Gobierno afgano, la sociedad civil y la comunidad internacional tomen medidas rápidas y efectivas para promover y proteger los derechos humanos de las mujeres y las niñas y poner fin a la discriminación basada en el género. UN ويتعين على الحكومة الأفغانية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات فورية وفعالة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والفتاة ووضع حد للتمييز القائم على نوع الجنس.
    19. Los órganos creados en virtud de tratados siguen integrando en su labor una perspectiva de género y los derechos humanos de la mujer y la niña. UN 19- لا تزال هـذه الهيئات تضمن أعمالها منظورا جنسانياً وعنصراً متعلقا بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والفتاة.
    El Consejo de Seguridad ha ampliado en varias ocasiones los mandatos de operaciones de mantenimiento de la paz multidimensionales para prestar asistencia en las funciones de protección y vigilancia y hacer frente a los problemas y amenazas para la seguridad de las mujeres y niñas. UN وقد قام مجلس الأمن في حالات عديدة بتمديد ولايات بعثات حفظ السلام المتعددة الأبعاد لكي تساعد على الاضطلاع بمهام الحماية والرصد المتمثلة في التصدي للتحديات والأخطار الأمنية المحدقة بالمرأة والفتاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more