"بالمراقبين العسكريين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los observadores militares
        
    • de observadores militares
        
    • con observadores militares
        
    • los UNMO
        
    • a observadores militares
        
    • personal militar
        
    • observadores militares y
        
    • observadores militares a
        
    También manifestó su intención de pedir a la Asamblea General que aprobara la financiación del costo de los observadores militares y del personal civil. UN كما أعرب عن عزمه على أن يطلب من الجمعية العامة الموافقة على تمويل التكلفة فيما يتعلق بالمراقبين العسكريين والموظفين المدنيين.
    HR34 Automatiza la obtención de información sobre los observadores militares. UN يتيح تلقائيا المعلومات المتصلة بالمراقبين العسكريين.
    Así pues, la Unión Europea está dispuesta a aceptar la recomendación del Secretario General referente a los observadores militares. UN ولهذا فإن الاتحاد اﻷوروبي على استعداد لقبول توصية اﻷمين العام فيما يتعلق بالمراقبين العسكريين.
    Se ha aplicado un factor vacantes del 2% a las estimaciones relativas a los observadores militares. UN وطبق معامل شواغر قدره 2 في المائة على التقديرات المتعلقة بالمراقبين العسكريين.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar mi reconocimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la FNUOS y a los que proporcionan a los observadores militares del ONUVT asignados a la Fuerza. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في صفوف القوة، وللحكومات التي تمد هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بالمراقبين العسكريين المنتدبين للعمل في القوة.
    Esto incluye el pago de un subsidio de alojamiento de 60 dólares por día y por persona para los observadores militares a quienes no se pueda proporcionar alojamiento de las Naciones Unidas durante sus viajes dentro de la zona de la misión. UN ويغطي دفع بدل اﻹقامة بمعدل ٦٠ دولارا للشخص في اليوم فيما يتصل بالمراقبين العسكريين الذين لا يمكن أن توفر لهم اﻹقامة في أماكن اﻹيواء التابعة لﻷمم المتحدة لدى سفرهم للقيام بمهام داخل منطقة البعثة.
    Las principales tareas de los observadores militares siguen siendo las patrullas periódicas, las investigaciones de las violaciones de la cesación del fuego y la supervisión de la situación general militar y de seguridad. UN وما زالت المهام الرئيسية المنوطة بالمراقبين العسكريين تتمثل في القيام بصفة منتظمة، بدوريات والتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار، ورصد الحالة العسكرية واﻷمنية عموما.
    Además, comprende la suma de 6.000 dólares para gastos de viaje dentro de la zona de la misión, que incluye una prestación de alojamiento de 60 dólares diarios como máximo por persona para los observadores militares a quienes las Naciones Unidas no pueden proporcionar alojamiento mientras viajan en comisión de servicios en la zona de la misión. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يشمل الاعتماد أيضا مبلغا قدره ٠٠٠ ٦ دولار لبدل السفر داخل منطقة البعثة، وذلك لدفع بدل إقامة بمعدل أقصاه ٦٠ دولار للشخص الواحد يوميا فيما يتعلق بالمراقبين العسكريين الذين لا يتيسر توفير اﻹقامة لهم من جانب اﻷمم المتحدة أثناء سفرهم المتعلق بالعمل داخل منطقة البعثة.
    Los visitantes, que procedían principalmente de países que aportaban contingentes, vinieron para ponerse en contacto con los observadores militares de sus respectivos países y para familiarizarse por sí mismos con las operaciones de la UNIKOM. UN وقد جاء الزائرون، الذين ينتمون أساسا إلى بلدان مساهمة بقوات، للاجتماع بالمراقبين العسكريين من بلدان كل منهم وللاطلاع على عمليات اليونيكوم.
    Además, es preciso resolver rápida y satisfactoriamente la cuestión del trato discriminatorio en la remuneración de los observadores militares, la policía y los funcionarios civiles que participan en las misiones de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك، فمسألة المعاملة التمييزية في أجور موظفي بعثات الأمم المتحدة، مقارنة بالمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة والمدنيين، تشكل قضية تتطلب حلا سريعا ومرضيا.
    Aprovecho la oportunidad para expresar mi reconocimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la FNUOS y a los que aportan los observadores militares del ONUVT asignados a la Fuerza. UN وأغتنم هذه الفرصة لأُعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وللحكومات التي تمد هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بالمراقبين العسكريين المنتدبين للعمل في القوة.
    Aprovecho la oportunidad para expresar mi reconocimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la FNUOS y a los que aportan los observadores militares del ONUVT asignados a la Fuerza. UN وأغتنم هذه الفرصة لأُعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وللحكومات التي تمد هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بالمراقبين العسكريين المنتدبين للعمل في القوة.
    Se prevé que el tiempo de la tramitación se acortará, especialmente en los casos relativos a los observadores militares y los agentes de policía. UN ومن المتوقع أن يتعزز حسن توقيت معالجة المطالبات، ولا سيما فيما يتعلق بالحالات المتعلقة بالمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة.
    Las prestaciones y necesidades de apoyo del personal de los contingentes militares y las unidades de policía constituidas son idénticos, y lo mismo sucede con los observadores militares y los agentes de policía de las Naciones Unidas. UN وتتطابق استحقاقات واحتياجات دعم الكتائب العسكرية وأفراد الشرطة المشكلة، وكذلك تلك المتعلقة بالمراقبين العسكريين وشرطة الأمم المتحدة.
    Aprovecho la oportunidad para expresar mi reconocimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la FNUOS y a los que aportan los observadores militares del ONUVT asignados a la Fuerza. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وللحكومات التي تمد هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بالمراقبين العسكريين المنتدبين للعمل في القوة.
    Aprovecho la oportunidad para expresar mi reconocimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la FNUOS y a los que proporcionan los observadores militares del ONUVT asignados a la Fuerza. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في صفوف قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وتلك التي تمد هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بالمراقبين العسكريين المنتدبين للعمل في القوة.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar mi reconocimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la FNUOS y a los que proporcionan los observadores militares del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua que están asignados a la Fuerza. UN وأنتهز هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في قوة مراقبة فض الاشتباك والحكومات المساهمة بالمراقبين العسكريين في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة المنتدبين للعمل في القوة.
    :: Una copia del informe final debe archivarse en la base de datos de observadores militares del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para que sirva de referencia en el futuro. UN :: ينبغي أن تودع نسخة من التقرير النهائي في قاعدة بيانات إدارة عمليات حفظ السلام الخاصة بالمراقبين العسكريين للرجوع إليه مستقبلا.
    Los visitantes, que procedían principalmente de los países que aportan contingentes, vinieron a la zona desmilitarizada a reunirse con observadores militares de sus respectivos países y a familiarizarse con las operaciones de la UNIKOM. UN وقد جاء الزائرون، الذين ينتمون أساسا إلى بلدان مساهمة بقوات، إلى المنطقة المجردة من السلاح للاجتماع بالمراقبين العسكريين من بلدان كل منهم وللاطلاع على عمليات اليونيكوم.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) observó que si bien actualmente en las misiones se utilizan diversos modelos de mando y control de los UNMO, se necesita una estructura más genérica y agilizada que permita una mayor integración del personal a los niveles superiores y mantenga al mismo tiempo la independencia operacional a los niveles inferiores. UN وقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ولئن كانت عدة نماذج للقيادة والمراقبة فيما يتعلق بالمراقبين العسكريين تستخدم في البعثات حاليا، فإن المطلوب هـو هيكل أكثر عمومية وبساطة يتيح مزيدا من اندماج موظفي المستوى الأعلى ولكن مع المحافظة على الاستقلال التنفيذي على المستويات الأدنى.
    Se ha aplicado un factor de vacantes del 20% y del 30% a las estimaciones correspondientes a observadores militares y personal de policía, respectivamente. UN وطبق عامل شغور يبلغ 20 و 30 في المائة للتقديرات المتعلقة بالمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة، على التوالي.
    Asimismo, los Estados Miembros que se habían prestado a aportar personal militar, equipo y apoyo logístico a la Comandancia sin costo alguno para las Naciones Unidas no habían querido aceptar que los gastos comunes de la Comandancia, que se habían comprometido a financiar, incluyesen el costo de los observadores militares y del personal civil de las Naciones Unidas. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن الدول اﻷعضاء، التي وافقت على المساهمة بأفراد عسكريين ومعدات ودعم سوقي لقيادة القوة في البوسنة والهرسك دون أن تتحمل اﻷمم المتحدة أي تكاليف، تبين أنها لا تريد ادراج التكاليف المتعلقة بالمراقبين العسكريين والموظفين المدنيين التابعين لﻷمم المتحدة، في التكاليف المشتركة للقيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more