Los hospitales estatales tienen medios para atender los traumatismos y cuidar de los pacientes afectados por las minas. | UN | ولدى المستشفيات الحكومية الإمكانيات لتوفير الرعاية في حالة الإصابة بصدمات والاعتناء بالمرضى من ضحايا الألغام. |
¿Ante un psicópata como este no deberíamos buscar también a pacientes mentales dados de alta? | Open Subtitles | مع عديم احساس كهذا الا يجب ان نبحث بالمرضى العقليين الذين أطلق سراحهم؟ |
Se prestará atención a los pacientes a nivel intermedio y superior. | UN | وسيتم توفير عناية بالمرضى تكون على المستوى المتوسط وما فوق. |
En casi todas las sociedades y culturas las mujeres cuidan de los enfermos, discapacitados y ancianos. | UN | في جميع المجتمعات والثقافات تقريبا تعنى المرأة بالمرضى والعجزة وكبار السن. |
Y me voy al hospital donde me paso el día rodeado de colegas de categoría, como por ejemplo tú, y una planta gigantesca llena de gente enferma. | Open Subtitles | وأنا خارج للمستشفى حيث سعادتي ومتعتي مع كل طلاب الإمتياز مثلك وعربة مهرج مشهوره مليئة بالمرضى |
Personal médico en contacto con el paciente de las instituciones públicas del sector salud, 2008 | UN | موظفو الصحة الذين يقدمون العناية بالمرضى في مؤسسات الرعاية الصحية العامة، ٢٠٠٨ |
Deberá prestarse atención a los pacientes a nivel intermedio y superior. | UN | ويجب توفير عناية بالمرضى تكون على المستوى المتوسط وما فوقه. |
Deberá prestarse atención a los pacientes a nivel intermedio y superior. | UN | ويجب توفير عناية بالمرضى تكون على المستوى المتوسط وما فوقه. |
En total había 109 camas por 10.000 personas. En todos los establecimientos para pacientes hospitalizados había 10 camas por médico. | UN | وأصبحت النسبة 109 أسِرَّة لكل 000 10 نسمة، وعشرة أسِرَّة لكل طبيب في جميع المرافق التي تعنى بالمرضى الداخليين. |
Los factores relacionados con los pacientes son el grado de uso indebido de sustancias, los síntomas siquiátricos, la motivación, el empleo y el apoyo familiar y social. | UN | وتشمل العوامل المتصلة بالمرضى مدى شدة تعاطي مواد الادمان والأعراض النفسية والبواعث والعمل والأسرة والدعم الاجتماعي. |
Para pacientes que sufrieron enfermedades mentales había 980 plazas para estadías largas en casas y 1.349 plazas en residencias de transición. | UN | وفيما يختص بالمرضى العقليين سابقاً، كان هناك 980 مكاناً للإقامة الطويلة بدور الرعاية و349 1 مكاناً بدورٍ مخصصة للراحة. |
En ambos casos, pacientes y miembros del personal fueron conducidos al sótano para su protección. | UN | وفي كلتا الحالتين، جيئ بالمرضى والموظفين إلى الطابق السفلي من أجل حمايتهم. |
Ello se ha traducido en afectaciones a los pacientes, particularmente los afectados de cáncer; | UN | مما خلف إصابات لحقت بالمرضى وبخاصة مرضى السرطان؛ |
Las largas demoras son especialmente perjudiciales para los pacientes que se encuentran en estado crítico y necesitan recibir tratamiento inmediato fuera de Gaza. | UN | والتأخيرات الطويلة ضارة بوجه خاص بالمرضى الذين تكون حالتهم حرجة وتتطلب علاجاً فورياً خارج غزة. |
Atención dispensada a los pacientes en tratamiento antirretroviral en Djibouti entre 2004 y 2009 | UN | التكفل بالمرضى الذين يتلقون علاجا مضادا لفيروسات النسخ العكسي في جيبوتي بين عامي 2004 و2009 |
En principio, la atención primaria formaría parte de un sistema de salud distrital y sería el primer punto de contacto con los pacientes. | UN | ومن حيث المبدأ، فإن خدمات الرعاية الصحية تشكل جزءاً من نظام صحي محلي وتمثل نقطة الاتصال الأولى بالمرضى. |
Se quedó en el hospital durante varios días, atendiendo a los pacientes sin electricidad ni agua. | UN | وظلت في المستشفى لعدة أيام، تعتني بالمرضى في ظل انقطاع الكهرباء والماء. |
Además se realizan estudios epidemiológicos del 95% de los contactos de los enfermos para descartar posibles contagios. | UN | وجرت أيضاً دراسات وبائية على 95 في المائة من المتصلين بالمرضى لتجنُّب احتمالات العدوى. |
Esas enfermedades hipotecan las perspectivas de futuro de mujeres y niñas, que son las que tradicionalmente cuidan a los enfermos. | UN | فمثل هذه الأمراض توقِع خسائر فادحة في التوقّعات المستقبلية للنساء والفتيات، اللائي يبدين تقليدياً اهتماماً بالمرضى. |
No subestimes a los enfermos mentales. Sabemos contar. | Open Subtitles | لا تستخف بالمرضى العقليين نحن نعرف كيف نحصي |
Con es dinero, compraría mi propio hospital y lo llenaría de gente enferma. | Open Subtitles | , بهذا القدر من المال لكنت سأشتري مستشفى خاصة بي و أملأها بالمرضى |
No interactuarás ni estarás sola con ningún paciente. | Open Subtitles | لن تحتكي بالمرضى لن يتم ترككِ وحدكِ مع المرضى |
Cuidan a los niños mientras están en su útero y después del parto, de igual modo que cuidan a las personas enfermas, con discapacidad y de edad avanzada. | UN | إذ ترعى الطفل في رحمها وبعد الولادة؛ وتهتم بالمرضى والمعوقين وكبار السن. |
A pesar de todos estos logros, estamos tratando de crear las condiciones necesarias para garantizar que quienes están infectados por la enfermedad tengan acceso a medicamentos y para que quienes trabajan en este ámbito aumenten su capacidad para atender eficazmente a quienes tienen la enfermedad. | UN | ولكن رغم هذه الإنجازات، فإننا نعمل حاليا على توفير الشروط الضرورية لتحسين انتظام وصول الأدوية إلى المرضى وتوعية العاملين في الحقل الصحي لضمان التعامل اللائق بالمرضى. |