Dijo que la organización era consciente de la necesidad de una mayor actividad en favor de la mujer, tal como lo había pedido una delegación. | UN | وذكر المدير المعاون أن المنظمة تدرك الحاجة إلى القيام بالمزيد من العمل من أجل المرأة، كما دعا إلى ذلك أحد الوفود. |
Con respecto a la solicitud del Secretario General de mayor flexibilidad para reasignar recursos entre programas y partidas, tenemos ciertas reservas. | UN | لدينا تحفظات محددة بشأن مطالبة الأمين العام بالمزيد من المرونة في نقل الموارد فيما بين البرامج وبنود الميزانية. |
Se requieren nuevas reformas para aumentar su pertinencia. | UN | ويحتاج اﻷمر إلى القيام بالمزيد من اﻹصلاحات لزيادة فعاليتها. |
La reforma de las Naciones Unidas en un sentido más amplio está condenada al fracaso si los Estados Miembros continúan exigiendo más a un sistema al que contribuyen menos. | UN | إن إصلاح الأمم المتحدة الواسع محكوم عليه بالفشل ما دامت الدول اﻷعضاء تطالب بالمزيد من منظومة نقدم إليها مساهمة قليلة. |
Pidió que Marruecos explicara con más detalle las medidas adoptadas por el Gobierno para promover una cultura de derechos humanos. | UN | وطلبت إلى المغرب أن يتحدث بالمزيد من التفصيل عن الخطوات التي خطتها الحكومة لتشجيع ثقافة حقوق الإنسان. |
Mi Gobierno está dispuesto a proporcionar nuevos informes o mayor información al Comité según sea necesario o si así lo pide el Comité. | UN | وحكومة بلادي على استعداد لتزويد اللجنة بالمزيد من التقارير أو المعلومات إذا دعت الضرورة، أو إذا طلبت منها اللجنة ذلك. |
Este número aumenta cada año ya que cada vez se sospecha de más niños que sean maoístas. | UN | ويتزايد هذا الرقم باطراد كل سنة مع الاشتباه بالمزيد من الأطفال على أنهم ماويين. |
En el mercado actual es aún más crucial que tengan esos conocimientos esenciales. | UN | وفي سوق اليوم، يتسم اكتساب هذه المهارات الأساسية بالمزيد من الأهمية. |
Se necesitará una mayor toma de conciencia y el apoyo de todos los interesados para la aplicación de esas estrategias. | UN | وسيكون من الضروري لتنفيذ مثل هذه الاستراتيجيات القيام بالمزيد من أنشطة التوعية والدعوة إزاء جميع أصحاب المصلحة. |
Sería conveniente que se hiciera un mayor esfuerzo para reunir esa información. | UN | وسيكون من المفيد القيام بالمزيد من العمل لجمع هذه الأدلة. |
Mi delegación tiene el propósito de aportar nuevas contribuciones durante el examen de los diversos temas del programa de este período de sesiones. | UN | ويزمع وفدي القيام بالمزيد من اﻹسهامات خلال النظر في شتى بنود جدول اﻷعمال في الدورة الحالية. |
5. Insta encarecidamente al Gobierno de Sudáfrica a que aplique plenamente las recomendaciones de la Comisión de Investigación sobre los actos de violencia e intimidación públicas (Comisión Goldstone) y coopere con la Comisión con miras a realizar nuevas investigaciones acerca del funcionamiento y las operaciones de las fuerzas de seguridad y otras unidades armadas; | UN | ٤ ـ تطلب أيضا الى كل اﻷطراف الامتناع عن القيام بالمزيد من أعمال العنف؛ |
Asimismo, intentamos determinar la contribución que las organizaciones no gubernamentales aportan al proceso de desarrollo y tratamos de alentarlas a que adopten nuevas iniciativas de apoyo. | UN | كما أننا حاولنا قياس المساهمة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية إلى عملية التنمية، وسعينا إلى تشجيعها على القيام بالمزيد من المبادرات الداعمة. |
El estudio de las normas sobre volumen de trabajo ayudará al Departamento a concebir instrumentos que se ajusten más a las posibilidades actuales en materia de evaluación del desempeño. | UN | ودراسة معايير عبء العمل من شأنها أن تساعد الإدارة في استحداث أدوات تتسم بالمزيد من الجدوى فيما يتصل بقياس الأداء. |
Encargará a la División de Noticias y Medios que examine más a fondo las dos ideas. | UN | وسيطلب إلى شعبة الأخبار ووسائط الإعلام أن تضطلع بالمزيد من الدراسة لهاتين الفكرتين. |
Pidió que Marruecos explicara con más detalle las medidas adoptadas por el Gobierno para promover una cultura de derechos humanos. | UN | وطلبت إلى المغرب أن يتحدث بالمزيد من التفصيل عن الخطوات التي خطتها الحكومة لتشجيع ثقافة حقوق الإنسان. |
4. Pide asimismo a todas las partes que se abstengan de nuevos actos de violencia; | UN | ٤ ـ تطلب أيضا الى كل اﻷطراف الامتناع عن القيام بالمزيد من أعمال العنــف؛ |
Acogemos con beneplácito la celebración de más sesiones públicas del Consejo. | UN | ونحن نرحب غاية الترحيب بالمزيد من جلسات المجلس المفتوحة. |
La gestión administrativa se descentralizará aún más hacia los usuarios. | UN | وسيجري اﻷخذ بالمزيد من اللامركزية في التنظيم الاداري بالنسبة للمستعملين. |
Sin embargo, nos parece que se requieren mayores esfuerzos de simplificación. | UN | بيد أننا نرى أنه من المطلوب القيام بالمزيد من الترشيد. |
Hoy observamos con satisfacción los progresos adicionales logrados en este proceso y que han culminado con la reciente firma en Washington de un nuevo y prometedor acuerdo entre las partes. | UN | واليوم نحيط علما مع الارتياح بالمزيد من التقدم الذي أحرز في عملية السلام هذه، توج بالتوقيع مؤخرا في واشنطن على اتفاقات جديدة ومبشـــرة بالخير بيـــن الطرفين. |
Ojalá hubiéramos podido pasar un poco más de tiempo juntos. | Open Subtitles | أتمنى فقط .. أن نحظى بالمزيد من الوقت معاً |
El Consejo de Seguridad debe esforzarse más por aumentar la participación de los países que no son miembros del Consejo en sus debates. | UN | وينبغي للمجلس أن يقوم بالمزيد من أجل توسيع مشاركة الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن في مداولاته. |
Es imperativo que Israel respete plenamente la Línea Azul y se abstenga de seguir cometiendo violaciones. | UN | ومن المحتم أن تحترم إسرائيل احتراما تاما الخط الأزرق وتمتنع عن القيام بالمزيد من الانتهاكات. |
Mi Gobierno proporcionará al Comité toda la información adicional que éste considere necesaria. | UN | وسوف يسر حكومتي أن تزود اللجنة بالمزيد من المعلومات، حسب الاقتضاء. |
Los Foros inspiraron a los jóvenes participantes y los alentaron a realizar actividades con un autovalimiento cada vez más activo, como plantación de árboles y programas de creación de conciencia. | UN | وكان المنتديان مصدر إلهام للشباب المشارك، حيث شجعاهم على الاضطلاع بالمزيد من اﻷنشطة الفعالة التي يتم فيها الاعتماد على الذات، مثل زراعة اﻷشجار وبرامج التوعية. |
Aseguró a las delegaciones que aunque la tarea que había que realizar era difícil, el Fondo estaba resuelto a hacer más en esta esfera. | UN | وأكدت للوفود أنها ملتزمة بالقيام بالمزيد من اﻷعمال في هذا المجال، على الرغم من صعوبة المهمة الماثلة أمامها. |