"بالمسألة الثانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la segunda cuestión
        
    • segundo tema
        
    • la segunda interrogante
        
    El Comité considera que el autor ha agotado los recursos internos con respecto a la segunda cuestión. UN 10-4 وتجد اللجنة أن صاحب البلاغ استنفد سبل التظلم المحلية فيما يتعلق بالمسألة الثانية.
    El Comité considera que el autor ha agotado los recursos internos con respecto a la segunda cuestión. UN 10-4 وتجد اللجنة أن صاحب البلاغ استنفد سبل التظلم المحلية فيما يتعلق بالمسألة الثانية.
    El argumento del letrado de que el autor agotó los recursos internos porque impugnó la renovación de su orden de tratamiento obligatorio alegando que constituía una violación del artículo 10 sólo guarda relación con la segunda cuestión que tiene ante sí el Comité. UN أما الحجة التي يسوقها المحامي مبيناً أن صاحب البلاغ استنفد سبل التظلم المحلية لأنه طعن في أمر تمديد فترة العلاج الإجباري المفروضة عليه، على أساس أنه يشكل انتهاكاً للمادة 10، فهي لا تتعلق إلاَّ بالمسألة الثانية المعروضة على اللجنة.
    El argumento del letrado de que el autor agotó los recursos internos porque impugnó la renovación de su orden de tratamiento obligatorio alegando que constituía una violación del artículo 10 sólo guarda relación con la segunda cuestión que tiene ante sí el Comité. UN أما الحجة التي يسوقها المحامي مبيناً أن صاحب البلاغ استنفد سبل التظلم المحلية لأنه طعن في أمر تمديد فترة العلاج الإجباري المفروضة عليه، على أساس أنه يشكل انتهاكاً للمادة 10، فهي لا تتعلق إلاَّ بالمسألة الثانية المعروضة على اللجنة.
    184. En cuanto a la segunda cuestión, concerniente a los costos sociales, se hizo hincapié en que era necesario que la Comisión tuviera en cuenta el efecto que un régimen general de indemnización podría producir sobre ciertas actividades benéficas, alentándolas o desalentándolas. UN 184- أما فيما يتعلق بالمسألة الثانية المتصلة بالتكاليف الاجتماعية فتم التأكيد على أنه من الضروري أن تراعي اللجنة أثر نظام التعويض العام على تشجيع أنشطة مفيدة معيّنة أو الإثناء عنها.
    En cuanto a la segunda cuestión -- esto es, mejorar la gestión pública y el control en el Afganistán -- , opinamos que el fomento de la capacidad sigue siendo fundamental para el éxito del Afganistán. UN أما فيما يتعلق بالمسألة الثانية - أي تلك المتصلة بتحسين حكم الأفغان واستلامهم لمقاليد أمورهم - فإننا نرى أن بناء القدرات لا يزال يشكل مفتاح النجاح في أفغانستان.
    En cuanto a la segunda cuestión - la distinción entre situación y controversia - la primera respuesta a la objeción es que la situación en que un Estado es acusado de un crimen por otros Estados es más bien una controversia que una simple situación. UN ٦٣ - وفيما يتعلق بالمسألة الثانية - التمييز بين النزاع والحالة - فإن الرد على الاعتراض هو، أولا، إن الحالة التي تُتهم فيها دولة ما بارتكاب جناية من جانب دول أخرى توصف بالتأكيد بأنها أقرب إلى النزاع منها إلى مجرد حالة.
    Con respecto a la segunda cuestión abordada, el Gobierno del Pakistán señaló que, en el actual sistema de Estados - nación, el derecho a la libre determinación no entraña una amenaza para la integridad territorial de los Estados soberanos, sino que ambos conceptos se refuerzan mutuamente. UN 6 - وفيما يتعلق بالمسألة الثانية التي أثارتها حكومة باكستان، أشارت الحكومة إلى أن الحق في تقرير المصير ومفهوم السلامة الإقليمية للدول ذات السيادة في نظام الدول الوطنية الحالي هما مفهومان يعزز كل منهما الآخر؛ أي أن الأول لا يهدد الثاني.
    Sr. Presidente: En lo que respecta a la segunda cuestión -- la composición de la Mesa -- y en relación con el gráfico que usted ha preparado para esta sesión, entiendo que la similitud entre la Mesa de 2002 y la de 2003 se debió a que no se celebraron sesiones en 2002, y no a que la Mesa haya continuado su labor por dos años consecutivos. UN فيما يتعلق بالمسألة الثانية - وهي تشكيل المكتب - فإنني أفهم سيدي الرئيس فيما يتعلق بالجدول البياني الذي أعددتموه لهذه الجلسة أن سبب تطابق مكتب عام 2002 مع مكتب عام 2003 كان عدم انعقاد جلسات في عام 2002؛ ولم يكن السبب أن المكتب استمر في أعماله لعامين متتاليين.
    101. En lo que concierne a la segunda cuestión sobre la que la Comisión solicita los puntos de vista de las delegaciones, la delegación de Belarús opina que todos los sujetos de derecho internacional deben colaborar para poner fin a toda violación de las obligaciones internacionales contraídas en virtud del derecho internacional, incluidas las que se derivan de una norma imperativa. UN 101 - وفيما يتعلق بالمسألة الثانية التي دعت اللجنة الأعضاء إلى الإدلاء بآرائهم بشأنها، فإن وفدها يرى أنه ينبغي لجميع رعايا القانون الدولي أن يتعاونوا على وضع حد لانتهاكات الالتزامات بموجب القانون الدولي، بما في ذلك الالتزامات الناشئة عن قواعد قطعية.
    En relación con la segunda cuestión, a saber, cuándo el consentimiento otorgado por una organización internacional a la comisión de un hecho determinado por un Estado es una circunstancia que excluye la ilicitud del comportamiento de ese Estado, el consentimiento otorgado por una organización normalmente es el resultado de una decisión colectiva de sus miembros y está limitado por su instrumento constitutivo. UN 78 - وفيما يتعلق بالمسألة الثانية - عندما يعتبر إعطاء موافقة منظمة دولية إلى دولة لارتكاب فعل معيَّن ظرفاً ينفي عدم مشروعية تصرف تلك الدولة - فمنح الموافقة من منظمة عادة ما يعتبر قراراً جماعياً من أعضاء المنظمة ويقيده الصك المنشئ للمنظمة.
    318. En cuanto a la segunda cuestión a que se alude en el párrafo 314, el Grupo se remite a la determinación consignada en el informe F3(3.3) sobre las circunstancias en que las reclamaciones por la pérdida de utilización de fondos se clasifican como reclamaciones por intereses y por tanto han de ser remitidas al Consejo de Administración en virtud de la decisión 16. UN 318- وفيما يتعلـق بالمسألة الثانية المذكورة في الفقرة 314 أعلاه، يلاحظ الفريق ما توصل إليه تقرير الفئة واو-3(3-3) فيما يتصل بالظروف التي تجعل خسارة استخدام الأموال توصف بأنها مطالبات بالتعويض عن الفوائد، ومن ثم يتعين إحالتها إلى مجلس الإدارة بموجب المقرر رقم 16.
    7) En cuanto a la segunda cuestión mencionada en el párrafo 2) del presente comentario, a saber, el derecho del Estado sucesor de formular una declaración interpretativa, incluida una declaración que el Estado predecesor no haya formulado, es evidente que la existencia de ese derecho se deriva directamente de la directriz 2.4.4, a tenor de la cual una declaración interpretativa podrá, con algunas excepciones, ser formulada en cualquier momento. UN 7) وفيما يتعلق بالمسألة الثانية المطروحة في الفقرة 2 من هذا التعليق، ألا وهي حق الدولة الخلف في صوغ إعلان تفسيري، بما في ذلك إعلان لم تصغه الدولة السلف، ما من شك في أن وجود هذا الحق ينشأ مباشرة عن المبدأ التوجيهي 2-4-4 الذي يجيز إصدار إعلان تفسيري في أي وقت، رهناً ببعض الاستثناءات().
    8.5. En cuanto a la segunda cuestión previa, la duplicidad de instancias internacionales, la Sra. Teillier dice que si bien es cierto que el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas efectivamente ha podido transmitir al Estado peruano un grupo de denuncias entre las cuales figuraba la de la ciudadana Sybila Arredondo Vda. De Arguedas, señala que ella desconoce dicha comunicación. UN 8-5 وأما فيما يتصل بالمسألة الثانية المتعلقة بنظر القضية من قبل أكثر من هيئة دولية واحدة، فإن السيدة تيليي تقول إنه، مع احتمال أن يكون الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي الذي أنشأته لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان قد أبلغ فعلا دولة بيرو بعدد من الشكاوى من بينها شكوى تتصل بالسيدة أريدوندو (الأرملة)، إلا أنها تجهل وجود أي بلاغ من هذا القبيل.
    8.5. En cuanto a la segunda cuestión previa, la duplicidad de instancias internacionales, la Sra. Teillier dice que si bien es cierto que el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas efectivamente ha podido transmitir al Estado peruano un grupo de denuncias entre las cuales figuraba la de la ciudadana Sybila Arredondo Vda. De Arguedas, señala que ella desconoce dicha comunicación. UN 8-5 وأما فيما يتصل بالمسألة الثانية المتعلقة بنظر القضية من قبل أكثر من هيئة دولية واحدة، فإن السيدة تيليي تقول إنه، مع احتمال أن يكون الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي الذي أنشأته لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان قد أبلغ فعلا دولة بيرو بعدد من الشكاوى من بينها شكوى تتصل بالسيدة أريدوندو (الأرملة)، إلا أنها تجهل وجود أي بلاغ من هذا القبيل.
    117. Con respecto a la segunda cuestión señalada antes en el párrafo 115, posteriormente se formuló la propuesta de insertar en el artículo 8 2) un nuevo apartado d) que dijera: " información que ambas partes litigantes acuerden no poner a disposición del público, a menos que ello atente contra el interés público " . UN 117- وفيما يتعلق بالمسألة الثانية المذكورة في الفقرة 115 أعلاه، قُدِّم اقتراح بإدراج فقرة فرعية جديدة (د) في الفقرة (2) من المادة 8 نصها كما يلي: " المعلومات التي يتَّفق الطرفان المتنازعان على عدم إتاحتها للجمهور ما لم يشكل ذلك انتهاكا للمصلحة العامة " .
    Ahora bien, si la respuesta a la primera de esas dos interrogantes no se puede dar de manera objetiva y depende, sobre todo, de preferencias políticas e incluso a priori ideológicas más que de consideraciones de técnica jurídica, éstas permiten en cambio tomar firme partido respecto de la segunda interrogante. UN ولئن كان يستحيل اﻹجابة عن المسألة اﻷولى بصورة موضوعية وكان ذلك مرهونا بالميول السياسية، بل حتى بالافتراضات الايديولوجية أكثر منه بالاعتبارات القانونية، فإن هذه الاعتبارات تتيح اتخاذ موقف حازم فيما يتعلق بالمسألة الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more